Обговорення:Хоккайдоський педагогічний університет

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Неодноразово читав, що правильно буде «Гоккайдо», аналогічно до Гамбурґ, Гельсінкі, гінді тощо. Літера H транслітерується як Г, а не як Х. --Юрій25031994 14:32, 31 серпня 2011 (UTC)[відповісти]

З Гельсінками, гінді ще можна погодитися. Гамбурґ — фонетично неправильно, бо кінцева приголосна у німців приглушується. Там буде скоріше Гамбурхь або Гамбурк. Про Хоккайдо хай вам Алекс розкаже.--Анатолій (обг.) 23:16, 31 серпня 2011 (UTC)[відповісти]
Пане Юрію, транслітерувати треба не з англійської, а з японської. Транслітерувати потрібно ほ --MaryankoD 14:56, 1 вересня 2011 (UTC)[відповісти]