Обговорення Вікіпедії:Проєкт:Адміністративні одиниці країн світу/Білорусь
Найсвіжіший коментар: NickK у темі «Передача білоруських топонімів» 4 роки тому
Передача білоруських топонімів[ред. код]
Залишається відкритим питання, як правильно передавати топоніми Білорусі українською мовою (окрім випадків, коли є уставлені назви). Це питання порушувалося у кнайпі, проте конкретної відповіді не було. Тому вітаються думки щодо цього. --ZxcvU (обговорення) 17:07, 27 грудня 2019 (UTC)
- Білорусь традиційно передається етимологічно, а не транслітерацією. Не думаю, що в нас була колись інша відповідь: усі білоруські населені пункти в нас передані так, усі джерела про населені пункти Білорусі з такою передачею — NickK (обг.) 20:41, 27 грудня 2019 (UTC)
- @NickK: Чи буде помилкою передавати з другої офіційної мови цієї країни (російської), а не білоруської? Це буде значно простіше для цього проекту, але чи відповідатиме це уставленій українській практиці передачі білоруських назв? --ZxcvU (обговорення) 21:26, 27 грудня 2019 (UTC)
- Я б більше за передачу з білоруської, передусім тому, що вона історична мова країни до її сучасної русифікації, і тому, що вона ближча до української. Скажімо, Стяг Праці краще українською, ніж Знамя Труда: Стяг Праці один, а Знамен Труда по всій Росії багато — NickK (обг.) 12:49, 28 грудня 2019 (UTC)
- @NickK: Розумію й погоджуюсь. Але в українській та російській немає акання (точніше в російській воно не передається на письмі), дзекання та цекання, характерних для білоруської, тому при передачі їх потрібно уникати, вірно? --ZxcvU (обговорення) 13:04, 28 грудня 2019 (UTC)
- @ZxcvU: Ймовірно, так, якщо це тільки не усталилося інакше (за правописом усталюються з аканням і компанією хіба національні діячі на кшталт Якуба Коласа, а не Колоса) — NickK (обг.) 19:20, 28 грудня 2019 (UTC)
- @NickK: Розумію й погоджуюсь. Але в українській та російській немає акання (точніше в російській воно не передається на письмі), дзекання та цекання, характерних для білоруської, тому при передачі їх потрібно уникати, вірно? --ZxcvU (обговорення) 13:04, 28 грудня 2019 (UTC)
- Я б більше за передачу з білоруської, передусім тому, що вона історична мова країни до її сучасної русифікації, і тому, що вона ближча до української. Скажімо, Стяг Праці краще українською, ніж Знамя Труда: Стяг Праці один, а Знамен Труда по всій Росії багато — NickK (обг.) 12:49, 28 грудня 2019 (UTC)
- @NickK: Чи буде помилкою передавати з другої офіційної мови цієї країни (російської), а не білоруської? Це буде значно простіше для цього проекту, але чи відповідатиме це уставленій українській практиці передачі білоруських назв? --ZxcvU (обговорення) 21:26, 27 грудня 2019 (UTC)