Обговорення користувача:Бахтін/Сіверодонецьк (24.01.2008—20.02.2008)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Riwnodennyk у темі «Сіверодонецьк» 16 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Бахтін/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Бахтін

Сіверодонецьк

[ред. код]

цікаво, чому ви змінюєте Сєверодонецьк на Сєвєродонецьк? --рівноденник 20:13, 24 січня 2008 (UTC)Відповісти

Дійсно тут велика плутаниця. На сайті Верховної Ради України дійсно, зазначена назва міста, як Сєверодонецьк (Адміністративно-територіальний устрій Луганської області) Але в той же час на офіційній сторінці міської ради зазначено звернення мера, яке звучить так: "Шановні пані та панове!

Я радий вітати Вас на сторінках Інтернет-порталу Сєвєродонецької міської ради.

Цей Інтернет-ресурс надає широку інформацію не тільки про наше місто, але й дає можливість ознайомитися відвідувачам сайту з діяльністю міської ради, її виконавчих органів, познайомитися з життям громади

Сєвєродонецьк – це один з найбільших промислових, культурних і наукових центрів Донбасу, місто хіміків, творців електронно-обчислювальної техніки, будівельників, підприємців, вчених. Ми любимо своє місто і нам є чим пишатися.

Завітайте до нас, подивіться, як ми працюємо в сьогоденні, плануємо майбутнє, і у вас обов’язково з’являться бажання співпраці, взаємного пізнання. Сєвєродончане завжди раді гостям, які знайдуть у місті багато цікавого як для відпочинку, так і для співробітництва.


Міський голова Володимир Грицишин"

Офіційний сайт Сєвєродонецької міської Ради.

Так що, де істина невідомо. А до назви Сєвєродонецьк, звик не один я, бо навчався у сєвєродонецькій школі, де ми завжди підписували зошити з м. Сєвєродонецьк). Тому я і змінив, бо більшість сєвєродончан звикла до такої назви. Хоча я не є істиною останньої інстанції.

а як вас вчили в школі, від чого походить назва вашого міста? --рівноденник 19:16, 20 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Походить від назви Сіверського Дінця. Але я зустрічав стільки різних назв міста, що зрозуміти яка з них вірніша важко. Я прибічник того, щоб власні імена не перекладати, чим страждає російська мова. Тому якщо місто при заснуванні мало назву Сєвєродонецьк, то я проти перейменування у Сіверськодонецьк, Сіверодонецьк, Северодонецьк тощо. Нажаль названо воно було російською мовою, тому писатися українською мовою воно повинно так, як звучить російською. Але, розуміючи, що у кожного з приводу цього питання, є своя особиста точка зору, то схильний притримуватися назви, яка зазначається у офіційних документах. А про різні назви у офіційних документах я писав вище.

Маєте документи, що місто, яке офіційно засноване в Україні було назване, погоджуюся з вами, російською, але не мало українського відповідника, як наприклад Киев - Київ? Тобто що за СРСР писали Сєвєродонецьк? Бо єдине що маю з радянських часів українською мовою - це Кругляк Ю. М. Ім'я вашого міста (згадується в статті) і там - Сіверськодонецьк, а не Сєвєродонецьк. Чи можете надати документи про перейменування на Сєвєродонецьк? Та й купа міст у нас узагалі були засновані за Російської імперії, коли української мови взагалі не було, лише малороссійское нарѣчіе, тож що тепер, поперейменовувати на „автентичні”? --рівноденник 23:02, 20 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Знову таки, звичайно, мені хотілося, щоб міста мали українські назви, але я користуюся лише офіційними назвами. Я не буду сперечатися з Вами з цього питання, боу кожного на це питання своя думка і кожний називає місто, як йому здумається. Тому логічніше було б створити топонімічну комісію з відповідних спеціалістів у цій галузі, які б запропонували на розгляд Верховної Ради узгоджену позицію, щодо назви і законодавчо у вигляді постанови ВР офіційно затвердити назву міста. А подібні нашій дискусії можуть виникати і виникають постійно і ні до чого не призводять.