Обговорення користувача:Kamelot/Архів/Переклад (28.03.2006—28.03.2006)
Найсвіжіший коментар: Kamelot у темі «Переклад» 18 років тому
- Повний архів: Обговорення користувача:Kamelot/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення користувача:Kamelot/Архів
Переклад[ред. код]
Прочитавши деякі твої статті (Аграрне, Аерофлотський, Берегове (смт) та ін.), я зрозумів, що ти перекладаєш їх з російської мови. Хочу зауважити, що в 8 км на україньску перекладається як за 8 км. Після км, смт та інших скорочень крапка не ставиться. Щоб зробити абзац слід двічі натискати Enter (Якщо ставиш один абзац, то в статті це не відобразиться).
Також Симеизский перекладається як Сімеїзький.--Ahonc (Обговорення) 13:46, 28 березня 2006 (UTC)
- Прийму до уваги, хоча один Enter , то випадковість, або лінь, а не правило. Що таке " "; і з чим його ідять? Kamelot 15:34, 28 березня 2006 (UTC)
- — це нерозривний пробіл, щоб слова не переносились на інший рядок (див. також: ru:Пробел#Неразрывный пробел)