Обговорення користувача:RajatonRakkaus/Іврит
Найсвіжіший коментар: Mik1980 у темі «Питання щодо літери йод» 8 місяців тому
(переніс обговорення з чернетки)
Подвоєння в деяких назвах
[ред. код]@Mik1980, є таке питання. В англвікі бачу прізвища та інші назви, які мають подвоєння: Yigal Allon, Naftali Bennett, Knesset. Як я розумію, в біблійному івриті за подвоєння відповідає дагеш в окремих позиціях, тут його немає. І вимова нібито без подвоєння. Більш того, українська та російська мови там не вживають подвоєнь. Можливо, ви знаєте, чому там з'являються ці подвоєння в англійській мові? -- Rajaton Rakkaus обг 08:23, 3 жовтня 2023 (UTC)
- Вітаю. Це походить від давніших схем латинізації що були створені для транслітерації текстів давньоєврейською де було таке подвоєння. Скажімо слово Кіббуц зустрічається у Танасі у значенні «зібрання» і статтю про Кіббуц галуйот[en] доречно іменувати з подвоєнням, але у сучасному значенні це не відповідає вимові івритом. --Mik1980 (обговорення) 10:00, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Дякую. Ще буду думати, як це подати. -- Rajaton Rakkaus обг 11:07, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Мабуть, має сенс повністю прибрати подвоєння для сучасного івриту, а для біблійного дозволити передачу з англійської? -- Rajaton Rakkaus обг 11:08, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Я б прибрав це взагалі. Бо у сучасному подвоєнь немає, а практично всі ключові поняття та імена з Танаху мають усталені переклади українською: Авакум (або Аввакум у Куліша), а не Хаваккук (חבקוק) чи Габаккук (Habakkuk); Огій (Аггей), а не Хаґґай (חגי) чи Гаґґай (Haggai)--Mik1980 (обговорення) 13:07, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Ви маєте на увазі, що варто взагалі прибрати біблійний іврит з цієї сторінки та залишити сучасний? -- Rajaton Rakkaus обг 13:09, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Я б прибрав це взагалі. Бо у сучасному подвоєнь немає, а практично всі ключові поняття та імена з Танаху мають усталені переклади українською: Авакум (або Аввакум у Куліша), а не Хаваккук (חבקוק) чи Габаккук (Habakkuk); Огій (Аггей), а не Хаґґай (חגי) чи Гаґґай (Haggai)--Mik1980 (обговорення) 13:07, 4 жовтня 2023 (UTC)
Питання щодо літери йод
[ред. код]- «Йод» на початку передавати через «ї» чи через «і»? Як я розумію, вимова там різниться, але мені «ї» здається логічнішим, оскільки там йод з хіріком יִ (що, мабуть, має на увазі йотацію, навіть якщо вона не всюди вимовляється?). Тобто, крім усталених типу Іцхак та Іґаль, на мою думку, варто залишити йотацію.
- Як передавати «хірік-мале»? В прізвищі Бен-Ґуріон маємо «і», але англійська Вікі подає вимову як /gurjon/. Мені здається, що краще тут триматись ближче до традиції та фонематики, ніж до вимови.
- * Йуд з хіріком як «і», йуд з цере, сеґолем або шва як «є», з камацем чи патахом як «я»,з кібуцем або шуруком як «ю»
- * Повний хірік як «і». У слові Ґуріон немає повного хіріка: גּוּרְיוֹן - ґімель (ג) з шуруком (וּ) + рейш (ר) зі шва (ְ) + йуд (י) з холамом (וֹ) + нун (ן) --Mik1980 (обговорення) 19:36, 4 жовтня 2023 (UTC)
- А, то шва... Я думав, що то хірік, а то верхня крапочка зливається. Мабуть, треба додати до рекомендацій збільшувати текст або дивитись на юнікод. А чому йод з хіріком це «і», а не «ї», якщо не секрет? Перепрошую, якщо занадто багато запитую. Там, де можу розібратись сам, стараюсь не кликати. -- Rajaton Rakkaus обг 22:44, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Не секрет) Це фактична сучасна вимова. Вона фіксується лінгвістами [1] і власне тому Іґаль, а не Їґаль.--Mik1980 (обговорення) 18:52, 5 жовтня 2023 (UTC)
- А, то шва... Я думав, що то хірік, а то верхня крапочка зливається. Мабуть, треба додати до рекомендацій збільшувати текст або дивитись на юнікод. А чому йод з хіріком це «і», а не «ї», якщо не секрет? Перепрошую, якщо занадто багато запитую. Там, де можу розібратись сам, стараюсь не кликати. -- Rajaton Rakkaus обг 22:44, 4 жовтня 2023 (UTC)
Кілька зауважень
[ред. код]- І настанови академії івриту і ISO259 регламентують транслітерацію латинкою, а не адаптацію до англійської
- Про ґереші: варто вказати лише ג׳ ז׳ та צ׳ (ץ׳) бо все інше дуже обмежено використовється для транслітерації арабської - тож у тих випадках краще орієнтуватись на арабський оригінал. Також потрібно розрізняти контекст: ґереші також використовують для позначення скорочень, абревіатур та нумерації (ג׳ частіше означатиме «третій»)--Mik1980 (обговорення) 10:13, 4 жовтня 2023 (UTC)
- Дякую, туди я ще не дійшов. Поки це просто звалище інформації. -- Rajaton Rakkaus обг 10:54, 4 жовтня 2023 (UTC)