Обговорення користувача:Rar/Грічіньяно-ді-Аверса (15.04.2009—15.04.2009)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Rar/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Rar

Грічіньяно-ді-Аверса

[ред. код]

В українській інтерпретації звучить як Грічиньяно-ді-Аверса. Надайте, будь-ласка доказів щодо вашого варіанту. --Вальдимар 13:57, 15 квітня 2009 (UTC)Відповісти

Згідно принципу презумпції невинуватості ) це Вам слід навести докази Вашого варіанту. Я згоден, що Грічиньяно звучить милозвучніше, але потрібен пункт правопису. Якщо є, то вкажіть будь ласка. --Rar 14:19, 15 квітня 2009 (UTC)Відповісти
3) У географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Гемпшир, Жиронда, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чикаго, Чилі, але перед голосним і в кінці слова пишеться і: Віші, Шіофок.сторінка правопису --Вальдимар 15:25, 15 квітня 2009 (UTC)Відповісти
Дякую, здається є навіть 2 помилки - наступний пункт: 4) У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін., але Австрія, Ріо-де-Жанейро, отже Гричиньяно-ді-Аверса. Познаходжу подібні випадки, виправлю --Rar 16:06, 15 квітня 2009 (UTC)Відповісти
Словник дає принаймі 2 винятки з пункту 4): Ріміні та Бріндізі --Rar 16:39, 15 квітня 2009 (UTC)Відповісти
Щодо ри там винятків багато.--Анатолій (обг.) 21:10, 15 квітня 2009 (UTC)Відповісти