Обговорення користувача:Rar/Зовнішні посилання (18.09.2009—02.10.2009)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Romanbibwiss у темі «Зовнішні посилання» 14 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Rar/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Rar

Зовнішні посилання

[ред. код]

А чи можливо перекласти й, відповідно, заливати лише вибрані посилання? Наприклад, на сторінці Тулузи є офіційний сайт для туристів, сайт з інтерактивною картою міста, сайт мерії; такі подібні сайти, напевне, є на багатьох сторінках. Якщо це можливо, то я подивився б на кілька сторінок і зробив би невеличкий список посилань, що мають подібні назви--Romanbibwiss 20:32, 18 вересня 2009 (UTC)Відповісти

Якщо можете створити такий список (на рівні ключових слів за якими бот має розпізнати), то спробую додати. Стаб буде багатшим.--Rar 14:14, 21 вересня 2009 (UTC)Відповісти
Зовнішні посилання, що найчастіше трапляються:
  • ... sur le site de l’Institut géographique nationale – ... на сайті французького Національного інституту географії
  • ...sur le site de l’Insee – ... на сайті французького Національного інституту статистики й економічних досліджень
  • Agence de devéloppement touristique de – Агенство розвитку туризму
  • Collection de cartes postales anciennes sur – Колекція старих поштівок
  • Guide touristique de – Туристичний путівник
  • Historique de..., Histoire de… – Історія (міста)
  • L’Office de tourisme – Міське туристичне бюро
  • La mairie de, Site de la mairie de – Сайт мерії міста
  • Plan de – Карта
  • Plan interactif de – Інтерактивна карта міста
  • Site des photos sur – Сайт фотографій про
  • Site officiel de la commune de – Офіційний сайт муніципалітету
  • Site officiel de la Ville – Офіційний сайт міста
  • Visite virtuelle de – Віртуальна екскурсія (містом)

Назву міста, муніципалітету треба або перекладати, або просто залишити французьке посилання й додати по-українськи, наприклад, "Сайт фотографій."--Romanbibwiss 20:16, 21 вересня 2009 (UTC)Відповісти

Вітаю! Справді, може бути d' des залежно від назви муніципалітету, наприклад Mairie de Lilas, Mairie d'Abondant, Mairie des Châtelets, хоча можуть написати Mairie de "Les Châtelet" чи щось подібне.--Romanbibwiss 09:36, 2 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ось додаткові підстановки та кілька зауважень.--Romanbibwiss 20:47, 2 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Бюро подорожей та ряд інших сайтів, по ідеї, вимагають родового відмінку від назви. Зараз ми маємо: “Бюро подорожей Версаль”, замість “Бюро подорожей Версалю”, “Мерія Марсель” замість “Мерія Марселю”.

Тут є кілька варіантів уникнути відмінка, адже проставити скрізь правильний видається нереальним. Отже можна іноді брати назву в дужки, напр. Бюро подорожей (Марсель) чи Бібліотека (Марсель), або ставити тире, напр. Везуль – віртуальна екскурсія на 360°, а ще можна скрізь подописувати “муніципалітету”, напр. “Сайт генеральної ради муніципалітету Везуль”. Покищо я нічого не подописував, подивіться, як краще буде.

Доповнити:

  • Office du tourisme de, d’, des, du
  • Скрізь ще треба du додати!


Додати підстановки:

  • Site de la ville et de la communauté de communes de – Сайт міста та об’єднання муніципалітетів.
  • Site de la Communauté de communes de ...(CODECOM) – Сайт об’єднання муніципалітетів ...
  • ...sur le site du Quid – ...на сайті Quid (загальні відомості, історія, пам’ятки, фото, адреси).
  • Localisation de ... sur une carte de France et communes limitrophes – розташування муніципалітету ... на мапі Франції, а також сусідні муніципалітети.
  • Plan de ... sur Mapquest – Мапа ... на сайті Mapquest.
  • Site officiel - Mairie de... – Офіційний сайт – Мерія ...
  • Site de l'Office du Tourisme de – Сайт туристичного бюро
  • Toute l'actualité de la ville de – Актуальна інформація про місто
  • Société d'Etudes de – Місцеве наукове товариство...
  • Bibliothèque Municipale de – Муніципальна бібліотека
  • Site de la bibliothèque municipale de – Сайт муніципальної бібліотеки
  • Médiathèque municipale de – Муніципальна медіатека
  • Site de la médiathèque municipale de – Сайт муніципальної медіатеки
  • Les vins de – Вина ...
  • Vieil ... – ... в минулому
  • Vieux... – ... в минулому
  • Site officiel de l'office de tourisme de – Офіційний сайт туристичного бюро
  • Site de la Réserve Naturelle Nationale de – Сайт Національного природного заповідника
  • Site du Conseil général de – Сайт генеральної ради
  • Site de la Communauté d'agglomération de – Сайт агломераційного об’єднання
  • Site officiel de la communauté urbaine – Офіційний сайт міського об’єднання
  • Site officiel de la mairie de la commune de – Офіційний сайт мерії муніципалітету ...
  • Site non officiel présentant un autre aspect de la ville de – Неофіційний сайт, що пропонує особливий погляд на місто
  • Mairie de – Мерія...
  • Origines et histoire de – Походження й історія
  • Site municipal consacré aux fouilles archéologiques du site gaulois – Муніципальний сайт, присвячений археологічним розкопкам гальського городища
  • Le site de référence sur – Інформаційний сайт про
  • La météo à – Погода в
  • Agglomération de – Агломерація...
  • Communauté d'Agglomération – Агломераційне об’єднання
  • Site de l'agglomération de – Сайт агломерації...
  • La station météo de – Метеорологічна станція
  • Informations pratiques sur – Практична інформація про
  • Vue aérienne de la commune de – Муніципалітет ... з висоти пташиного польоту
  • Visite virtuelle à 360° – Віртуальна екскурсія на 360°
  • Site de photos sur – Сайт фото
  • Site de photos sur ... et ses alentours – Сайт фото ... та околиць.