Обговорення користувача:Rar/Муніципалітети (01.10.2009—13.10.2009)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Romanbibwiss у темі «Муніципалітети» 14 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Rar/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Rar

Муніципалітети

[ред. код]

Вітаю! Вичитав усі 400, але без виправлень не обійшлося (десь 30 штук). Деякі однотипні виправлення я позначив. До речі, у списку були й нові назви, тож правки неминучі, хоча 30, напевне, забагато?--Romanbibwiss 19:49, 1 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Я бігцем переглянув підстановки у зовнішніх лінках і результати. Висновок один: треба збільшити кількість підстановок, бо зараз маємо для цього більше зразків. Сьогодні увечері спробую доповнити список підстановок, а також подивлюся на самі сайти, наскільки вони інформативні, напр. сайти місцевих рад, проте, можливо, це когось також може цікавити.--Romanbibwiss 13:10, 2 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Перші ластівки дуже гарні!--Romanbibwiss 08:15, 6 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю! Я переглянув кілька готових сторінок: всі дуже добрі, лише одну треба перейменувати. Йдеться про Laon, який вимовляється не за правилами, а саме як /lã/, що дає Лан. Спробував перейменувати, але, певно, через дизамбіги це не виходить. Спробуйте, будь ласка. Треба виправити і в навігаційному шаблоні.--Romanbibwiss 19:58, 6 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Перейменував Арра на Аррас, також і в навігаційному шаблоні.--Romanbibwiss 20:08, 6 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю! Я міг би взяти на себе перегляд всіх префектур та оформлення галерей. Я все-одно збирався розширити ці статті, принаймні, найважливіші з точки зору історії Франції міста, такі як Діжон, Невер, Мец, Каркассонн та інші. Матиму, правда, трохи менше вільного часу в найближчі 10 днів, тобто завтра це не буде готово. Я помітив помилки в цитуванні у статтях Мец і Діжон, гляньте, в чому там справа. --Romanbibwiss 08:20, 7 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю! Lès перед приголосними дає "ле", так само, як "ès" дає "е". Обидва Laon Laons будуть "Лан", підправте, будь-ласка, я не додивився. "Шер" я вже зробив і сьогодні внесу в таблицю. Вже кілька днів мене турбує інша проблема, а саме сполучення "om", яке я запропонував передавати, як "ом", хоча вимова тут "он". За допомогою "ом" я сподівався уникнути ще більшої кількості омонімів і, відповідно, дизамбігів. Водночас я запропонував "Coulomb" "Кулон", оскільки всі знають прізвище Кулон. Є також філософ Comte, відомий у нас як Оґюст Конт. Як ви гадаєте, може поки ми не маємо всі 36 000 сторінок, я перегляну ще раз всі готові й повиправляю всі "om" на "он"?--Romanbibwiss 07:26, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
"Шер" готовий!--Romanbibwiss 08:22, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Таки краще "Євр", бо там дві фонеми "j" "e", перевірив за словником Robert. То прошу перейменувати. А я сьогодні увечері пошукаю всі назви з "em" і переіменую, наведені вами приклади будуть тут винятками.--Romanbibwiss 10:05, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Як добре, що ви помітили! Справді Баннгон. Шукаючи додаткового підтвердження в інтернеті, натрапив на роботу росіян [1] Здається, вони мають не всі, але, принаймні, деякі списки, які частково можна використати для уточнення спірних назв. Я пошукав релевантні "om" у наших списках Ер і Луар та Шер знайшов всього два випадки для перейменування Бевіль-ле-Конт та Френе-ле-Конт, помітив, що ще кілька не слід чіпати. А ці два перейменував, поредагував у статтях і в шаблонах. Ще передивлюся всі дизамбіги. --Romanbibwiss 13:46, 8 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ендр, можливо, у вечері подивлюся. Щодо "om" я з'ясував, що це прогалина в правилах. "Om" скрізь вимовляється як о носове, яке має передаватися як "он". Але одні назви, такі як Comte, Comtesse традиційно в російській та українській передаються як "Конт" "Контесс", а інші, наприклад "Colombe", як "Коломб". Тобто в боті міняти нічого не треба, а всі ці назви треба мені ще раз ґрунтовно вивчити й орієнтуватися на традицію вживання і, головне, на авторитетні словники.--Romanbibwiss 06:22, 9 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Помітив ще дві неточності, які зразу й виправив: Віямпюї на Віллампюї та Віяр на Віллар, тут виправив дизамбіг, готову статтю й шаблон. У обох випадках був корінь vill, що має передаватися як віль, а іноді як вілл.--Romanbibwiss 07:23, 9 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ендр - до 160 готовий.--Romanbibwiss 20:46, 9 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ендр - готовий!--Romanbibwiss 06:33, 10 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Думаю, що краще повернути підстановку "х" між голосними — "кс", після консультації зі словником я з'ясував, що "ґз" виходить тільки, коли перед х голосна "е", наприклад exemple, exotisme. А з німими е часом не так просто, інтуїтивно я знаю, що воно німе, але правила тут не бачу. Коли слово складається з двох інших слів, все простіше, всі ці випадки я позначаю, а слова перекладаю для списку початків.--Romanbibwiss 16:04, 10 жовтня 2009 (UTC) Наведений вами приклад треба виправити на "Оксіньї..."--Romanbibwiss 16:05, 10 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Я якраз переіменовую. Лише тут треба гз, бо після е --Romanbibwiss 15:43, 11 жовтня 2009 (UTC)Відповісти

Обидва департаменти вичитав, якщо стане часу, увечері внесу в таблицю.--Romanbibwiss 13:37, 12 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Ендр і Луара готовий.--Romanbibwiss 21:26, 12 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
До речі, Монтрезор означає мій скарб. Зараз я вношу уточнення до Луар і Шер.--Romanbibwiss 08:02, 13 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Луар і Шер готовий!--Romanbibwiss 08:43, 13 жовтня 2009 (UTC)Відповісти
Думаю, що встигну сьогодні й Луаре. Який наступний регіон — це байдуже, може якийсь сусідній до "Сантр".--Romanbibwiss 08:56, 13 жовтня 2009 (UTC)Відповісти