Агрон Туфа

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Агрон Туфа
алб. Agron Tufa
Народився 1 квітня 1967(1967-04-01)[1] (57 років)
Sohodolld, Албанія
Країна  Албанія
Діяльність письменник, поет, журналіст, перекладач
Alma mater Тиранський університет і МДУ
Заклад Тиранський університет

Агрон Туфа (нар. 1 квітня 1967, Дібра, Албанія) — албанський поет і прозаїк.

Біографічні відомості[ред. | ред. код]

Народився 1 квітня 1967 в Дібрі на кордоні Македонії й Албанії. Вивчав філологію в Тиранському університеті. У 1990-х він продовжив навчання в Москві, де вивчав теорію перекладу. Там він захопився роботами Йосипа Бродського. Після повернення до Албанії почав працювати в літературному журналі «E për-7-shme», потім почав видавати газету «Aleph», об'єднуючи молодих албанських письменників. У даний час він є редактором газети «FjalA» (Слово).

2008 року захистив докторську дисертацію з теорії перекладу на історично-філософському факультеті Тиранського університету. Викладає літературу в Тиранському університеті і в приватному університеті «Bedër» («Hëna e Plotë»).


Також Агрон Туфа є директором «Інституту досліджень злочинів і наслідків комунізму» («Instituti i Studimeve per Krimet dhe Pasojat e Komunizmit»).

Творчість[ред. | ред. код]

Проза[ред. | ред. код]

Поезія[ред. | ред. код]

  • «Aty te portat Skée» («Там, біля воріт Скілли»). Ельбасан, 1996.
  • «Rrethinat e Atlantidës» («Околиці Атлантиди»). Тирана, 2002.
  • «Avangardë engjëjsh» («Авангард ангелів»). Тирана, 2005.

Літературна критика[ред. | ред. код]

Перекладацька діяльність[ред. | ред. код]

Є відомим перекладачем на албанську російських письменників: Анни Ахматової, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Андрія Платонова, Михайла Булгакова, Володимира Набокова і Володимира Сорокіна.

2016-го переклав албанською вірш Михайла Петренка «Дивлюсь я на небо»[2].

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Deutsche Nationalbibliothek Record #140645381 // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
  2. Відому поезію Михайла Петренка перекладено тепер ще й албанською. Архів оригіналу за 17 лютого 2016. Процитовано 9 лютого 2016.

Джерела[ред. | ред. код]