Вгору сходами, що ведуть униз

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
«Вгору сходами, що ведуть униз»
Автор Бел Кауфман
Назва мовою оригіналу Up the Down Staircase
Країна США
Мова англійська
Тема викладання
Жанр Епістолярний роман і історія про дорослішання
Укр. видавництво Видавництво Старого Лева
Видавництво Prentice Hall
Видано 1964
Видано українською 2020
Перекладач(і) Ірина Серебрякова
Тип носія папір
Сторінок 340 с. (тверда палітурка); 368 с. (м'яка)
ISBN 0-06-097361-7
Наступний твір Love, etc.

«Вгору сходами, що ведуть униз» (англ. Up the Down Staircase) — роман Бел Кауфман, опублікований 1964 року, який 64 тижні перебував у списку бестселерів The New York Times. У 1967 році адаптований як фільм із Сенді Денніс, Патріком Бедфордом, Рут Вайт[en], Жан Стейплтон і Айлін Гекарт у головних ролях.

Сюжет[ред. | ред. код]

Сильвія Барретт, ідеалістична вчителька англійської мови в середній школі неблагополучного району Нью-Йорка, сподівається виховати у своїх учнів інтерес до класичної літератури (особливо Чосера і класиків). Вона швидко втрачає дух протягом першого року викладання, розчарована бюрократією, байдужістю своїх учнів і некомпетентністю багатьох колег. Назва книги взята з пам'ятки, в якій розповідається, чому учня покарали: він ішов «угору сходами, що ведуть униз». Вона вирішує залишити державну школу і працювати в меншій приватній установі. Проте, змінює свою думку, коли розуміє, що справді вплинула на життя своїх учнів.

Роман епістолярний; окрім початкових і заключних розділів, які повністю складаються з діалогів, історія подається через записки з канцелярії, фрагменти нотаток, викинутих у сміттєвий кошик, есе, здані на оцінку, плани уроків, пропозиції з класної скриньки пропозицій, і, найчастіше, міжкласні нотатки, які є діалогом між Сильвією та старшим учителем. Сильвія також пише листи подрузі-колежанці, яка вирішила вийти заміж і створити сім'ю, а не робити кар'єру. Листи служать підсумком і резюме ключових подій книги, а також пропонують зображення ролі та обов'язків жінок в американському суспільстві середині 1960-х років.

Міжкласна нотатка, в якій старший учитель пояснює локальний службовий жаргон, містить пам'ятну епіграму «Нехай це буде для вас викликом» (або: «Нехай це надихне вас на подвиг»), що означає, що ви застрягли в проблемах. А «Зберігати у справі в порядку нумерації» означає «Викинути в сміттєвий кошик». Інше: «Це привернуло мою увагу» означає «У вас проблеми».

Переклади[ред. | ред. код]

Роман перекладено багатьма іноземними мовами, у тому числі українською (перекладач Ірина Серебрякова):

Бел Кауфман. Вгору сходами, що ведуть униз. — Видавництво Старого Лева, 2020. — 472 с. — (Художня проза) — ISBN 978-617-679-556-8.

Адаптації[ред. | ред. код]

Роман був екранізований і театралізований. Тед Мозел[en] написав сценарій до фільму[en] 1967 року, де Сенді Денніс зіграла Сильвію Барретт. П'єса часто ставиться на драматичних уроках середніх шкіл. Кіноверсія була пародійована в журналі Mad під назвою «In the Out Exit» у черговому випуску № 118, квітень 1968 року[1]. Назва роману також отримала пародію в епізоді Південного парку «Up the Down Steroid».

Посилання[ред. | ред. код]

  1. Mad #118. Doug Gilford's Mad Cover Site. Процитовано 16 вересня 2014.