Вікіпедія:Проєкт:Адміністративні одиниці країн світу/Франція/Регіони та департаменти
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
На момент започаткування проєкту були статті про всі регіони та департаменти. Переважна більшість мала однотипні, заповнені картки.
Питання які треба вирішити:[ред. код]
- Наповнення текстом
- Картки в заморських департаментах: Гваделупа • Мартиніка • Французька Гвіана • Реюньйон (останній має картку "Країна")
- Назви, зокрема:
- Пеі-де-ла-Луар, Пеї-де-ла-Луар, чи Країна Луари?
- Ґар, чи Гар? (питання використання "ґ" також у транскрипції)
- Гаронна Верхня чи Верхня Гаронна (всюди решта "верхня" є на початку)?
- Перед початком заливки муніципалітетів варто переглянути також інші назви
Дядько Ігор[ред. код]
- Пеї. Перекладати як Країна Луари у нас не заведно, наскільки я розумію.
- Здається українською згадувати цей регіон взагалі ніяк не заведено :) - Гугл дає мізерні результати на кожен варіант, УЛІФ мовчить - все в наших руках. --Rar 09:31, 12 вересня 2009 (UTC)
- За рекомендацією правопису Гар, по совісті - Ґар. Нерозв'язний конфлікт між правописом і совістю.
- Навіть у французькому варіанті Haute-Garrone, а у французів прикметники стоять здебільшого за іменником.
- Дуже навіть розумна думка.
Якщо ми перекладемо "Країна Луари", то будемо не самотні:
- Хорвати: Regija ili Zemlja Loire
- Литовці: Luaros kraštas
- Росіяни: Страна Луары
- Поляки: Kraj Loary
- Серби: Регион Лоара или "Земља Лоаре"
- Словенці: Regija Loire
- Словаки наводять два варіанти: Pays-de-la-Loire, doslova: Kraje Loiry
--Romanbibwiss 06:52, 14 вересня 2009 (UTC)