Жестове ім'я
Же́стове ім'я́ (англ. sign name або англ. name sign) — жест, що використовується в спільноті глухих для позначення конкретної людини, що входить в цю спільноту або є релевантною для цієї спільноти історичною особистістю, знаменитістю. Жестове ім'я є специфічною особливістю культури, мовної самобутності глухих та жестової мови. Некоректним є сприйняття жестового імені як "прізвиська" — на відміну від них, жестове ім'я є нейтральним і еквівалентним до паспортних імені та прізвища.
Утворення[ред. | ред. код]
Глухі діти глухих батьків, котрі входять в певну спільноту глухих, як правило, отримують жестове ім'я при народженні або в ранньому дитинстві. Глухі діти чуючих батьків, котрі не входять ні в яку спільноту глухих, можуть отримати жестове ім'я при входженні в спільноту (наприклад, при вступі до спеціалізованого дитячого садка або школи). Таким чином, отримання дитиною жестового імені зміцнює культурно-мовні зв'язки нового індивіда зі спільнотою. Чуючі особи, так чи інакше дотичні до спільноти глухих, отримують жестове ім'я від тих глухих, із якими вони входять у контакт.
Як правило, норми спільнот глухих не передбачають можливості самостійно вигадати собі жестове ім'я або штучно поміняти «немилозвучне», з точки зору носія, ім'я. В однієї й тієї ж людини (як глухої, так і чуючої) може бути декілька жестових імен, що використовуються, наприклад, в різних спільнотах і відображають різні аспекти ідентичності; також жестове ім'я може змінюватися протягом життя.
Механізми утворення жестового імені мають свої особливості в культурах глухих та жестових мовах різних країн. В спільноті глухих України джерела утворення жестового імені можна розподілити на такі категорії:
- дактильне — використання дактилем на основі паспортного імені. Може складатися як із однієї дактилеми, що позначає першу літеру прізвища (жестове ім'я В. Януковича — дактилема Я), двох дактилем, що позначають перші літери імені та по-батькові особи (наприклад, Володимир Михайлович — жестове ім'я ВМ; Світлана Вікторівна — жестове ім'я СВ);
- аналогове — використання жестової одиниці, що є аналогом слова, від якого походить паспортне прізвище (наприклад, Ребров — РЕБРА, Мєдвєдєв — ВЕДМІДЬ);
- асоціативне — ґрунтується на певній асоціації до паспортного прізвища (наприклад, Котельська — КІТ або КОТЛЕТА);
- якісне — характеризує певні особисті (приписувані) якості;
- поведінкове — характеризує певні елементи невербальної поведінки;
- зовнішнісне — характеризує певні елементи зовнішності, аксесуари (наприклад, жестове ім'я голови УТОГ Ю. Максименка (носить квадратні окуляри) — жест, що позначає КВАДРАТНІ ОКУЛЯРИ; жестове ім'я В. Марущака (високий на зріст) — ВИСОКИЙ);
- біографічне — базується на певних (випадкових чи стійких) фактах біографії, або відповідає займаній посаді (наприклад, в школах для глухих дітей директор школи почасти має жестове ім'я ДИРЕКТОР);
- спадкове — жестове ім'я успадковується від близьких родичів (наприклад, жестове ім'я Н. Іванюшевої було успадковане нею від батька).
Використання[ред. | ред. код]
При знайомстві або представленні людина, як правило, називає як своє паспортне ім'я (дактилюючи його), так і жестове ім'я. Важливою відмінністю жестового імені від звукового імені є те, що жестове ім'я використовується тільки для референції (як правило, до відсутньої в полі зору мовця особи), але не для особистого звернення. Також, використання жестового імені в процесі перекладу жестовою мовою не тільки точно ідентифікує особу, про яку йдеться, а й економить час, який знадобився б для дактилювання паспортного імені.
Див. також[ред. | ред. код]
Література[ред. | ред. код]
- Есипова Мария Викторовна. Происхождение и функционирование жестового имени в лингвокультуре глухих России (рос.) [Архівовано 26 квітня 2022 у Wayback Machine.] // Moscow University Young Researchers Journal: Languages, Cultures and Area Studies. — 2013. — ISSN 2307-3063;
- Metzger M. Bilingualism and Identity in Deaf Communities. — Gallaudet University Press, 2000. — (Gallaudet Sociolinguistics Series). — ISBN 9781563680953;
- Hedberg T. Name signs in Swedish Sign Language: their formation and use. — Gallaudet University Press, 1994;
- Sharlie Swinbourne. What's your Sign Name? (англ.) [Архівовано 30 вересня 2015 у Wayback Machine.] (18 June 2008);
- Mike Morgan. Interrogatives and Negatives inJapanese Sign Language (англ.). Ishara Press (2006);
- Aaron Shield, Richard P. Meier Personal Pronoun Avoidance in Deaf Children with Autism (англ.) [Архівовано 4 січня 2015 у Wayback Machine.]. — Boston University Child Language Development, 2014. — ISBN 978-1-57473-095-1;
- Liina Paales NAME SIGNS FOR HEARING PEOPLE (англ.) [Архівовано 8 серпня 2014 у Wayback Machine.] // Folklore.ee. — В. 47. — DOI:10.7592/FEJF2011.47.paales;
- Linda Day, Rachel Sutton-Spence British Sign Name Customs (англ.) // Sign Language Studies. — 2010. — В. 1. — Т. 11. — С. 22—54. — DOI:10.1353/sls.2010.0005;
- Penilla A.R., Taylor A.L. Signing For Dummies. — Wiley, 2012. — ISBN 9781118237755;
- Holcomb T.K. Introduction to American Deaf Culture. — OUP USA, 2013. — (Professional Perspectives on Deafness: Evidence& Applications). — ISBN 9780199777549;
- Leeson L., Saeed J.I. Irish Sign Language: A Cognitive Linguistic Account. — Edinburgh University Press, 2012. — (Edinburgh University Press Series). — ISBN 9780748638239;
- McKee R., McKee D. Name Signs and Identity in New Zealand Sign Language // Metzger, M. (ed.), Bilingualism and Identity in Deaf Communities. Sociolinguistics in Deaf Communities Series, Volume 6. — Gallaudet University Press, 2000. — Pp. 3 — 40;
- Mindes A. Reading between the signs: intercultural communication for sign language interpreters. — Nicholas Breale Publishing, Boston, 2006. — 296 pgs;
- Supalla S. The Book of Name Signs: Naming in American Sign Language. — Dawn Sign Press, San Diego, CA, 1992. — 112 pgs.
- Кульбіда С. В. (2018). Категорія імені в українській жестові мові. Світлана Кульбіда. Теоретичне та методичне забезпечення навчання та виховання осіб з особливими освітніми потребами : Зб. наук. праць. Вип. 8. Слов'янськ: ДДПУ, 2018. С. 131 – 134. Режим доступу http://lib.iitta.gov.ua/711954/1/Кульбіда%20Донбаський%202018.pdf [Архівовано 17 червня 2019 у Wayback Machine.]