Зерно гніву

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Зерно гніву
порт. Seara de Vento
Форма роман
Автор Мануел да Фонсека
Мова португальська
Опубліковано 1958

«Зерно́ гні́ву» (порт. Seara de Vento, буквально Зерно вітру, бурі) — роман (за формою повість) португальського письменника ХХ століття Мануела да Фонсеки, опублікований у 1958 році; вважається одним з найсильніших літературних творів португальського неореалізму.

Написаний на основі трагічної події, що сталась у Кантіньо-да-Рібейра (Cantinho da Ribeira), селищі в приході Тріндаде, в Бежі, в 1930-х роках. Зокрема, сюжетною основою є те, що селянина звинуватили у крадіжці зерна у землевласника[1].

Сюжет[ред. | ред. код]

Ця книга розповідає про життя родини Палми (Palma) — просту, традиційну португальську родину долини Алентежу, яка живе в маленькому селищі, де панує влада олігархії (силовиків і багатіїв), яка жахливо тисне на селян, ламає і калічить людські долі, навіть забираючи життя.

Несправедливо звинувачений у крадіжці селянин-голова сімейства стає безробітним. Селянин вирішує зайнятись контрабандою, пропри протести дочки. Жінка, обманута поліцейським на допиті, звинувачує свого чоловіка, і згодом накладає на себе руки. Селянин, розстрілявши фермера-кривдника та його сина, укривається вдома, де його вбиває поліція[2].

Персонажі[ред. | ред. код]

  • Палма (Palma) - перебуває в конфлікті між потребою чинити контрабанду та бажанням заробити хліб свій насущний;
  • Аманда (Amanda) - стара, мати Жулії, лишається в полоні постфеодальних настроїв;
  • Жулія (Júlia) - дружина Палми, має релігійне сумління, що змушує її пасивно змиритися й вірити в «долю», яку дав їй Бог;
  • Маріана (Mariana) - налаштована серйозно і рішуче, відкрита до засвоєння нових ідей;
  • Еліаш Собрал (Elias Sobral) - фермер, противник Палми;
  • Сержант Гіл (Gil)
  • Бенту (Bento) - менший син, фізично і розумово відсталий;
  • Жоакім де Валмураду (Joaquim de Valmurado) - старий, який покінчив життя самогубством.

Історія та переклади[ред. | ред. код]

Роман, що вважається одним з найсильніших літературних творів португальського неореалізму, вийшов друком у 1958 році. Відразу ж був заборонений салазарівською цензурою.

Німецький переклад був здійснений португальською письменницею родом з Німеччини Ілзе Лоза і вийшов друком а НДР у 1967 році.

Український переклад повісті здійснив Михайло Іванович Литвинець і він ввійшов у книгу творів М. да Фонсеки «Ангел на трапеції. Новели.» (1977, видання з серії «Зарубіжна новела» книга 26).

Примітки[ред. | ред. код]

  1. PR2 BJA - Pelos Montes do Cantinho da Ribeira (PDF). 2015. Архів оригіналу (PDF) за 18 квітня 2018. Процитовано 18 de Abril de 2018.
  2. Revista COLÓQUIO/Letras n.º 66 (Março de 1982). Seara de Vento estrutura e sentido, pág. 55.

Джерело[ред. | ред. код]