Користувач:VasylNH/Перейменування статей/182-а стрілецька дивізія → 182-га стрілецька дивізія

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

182-а стрілецька дивізія182-га стрілецька дивізія[ред. | ред. код]

Якщо порядковий числівник закінчується на голосну, а передостання літера приголосна, то треба «хвостиком» писати обидві[1].

Тобто українською правильно 182-га. Я так розумію, що це типова помилка при перекладі з російської, де передостання літера голосна (вторая) і тому там пишуть хвостиком лише одну літеру.

Виніс це питання на загал, щоб відкинути сумніви, бо знайшов ще багато статей, назва яких суперечить цьому правилу (і це ще не враховуючи назви населених пунктів). Якщо спільнота підтвердить, що це правило чинне, то також збираюсь перейменувати наступні статті: * 3-я флотилія кораблів (Польща)

* 34-а піхотна дивізія (Австро-Угорщина) * 215-а дивізія (Німецька імперія)

* 206-а стрілецька дивізія (СРСР) * 297-а стрілецька дивізія

* 8-а армія (громадянська війна в Росії)

* 9-а бронетанкова бригада (Велика Британія)

  1. Уроки української: Коли цифрам не потрібні "хвости", і чому слова "всі так пишуть" – не аргумент. vn.depo.ua. Архів оригіналу за 25 вересня 2023. Процитовано 25 вересня 2023.