Літописи Семисвіття: Діти переступу

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Літописи Семисвіття: Діти переступу[ред. | ред. код]

«Літописи Семисвіття. Книга 1. Діти переступу»
Автор Наталя Савчук
Країна Україна
Мова українська
Жанр роман-міфологема
Видавництво Навчальна книга - Богдан
Сторінок 416

Літописи Семисвіття: Діти переступу ― роман-міфологема у жанрі фентезі української письменниці Наталії Савчук (справжнє ім'я ― Марченко Наталія Петрівна). Перша книга з циклу "Літописи Семисвіття", надрукована 2015 року в Тернопільському видавництві «Навчальна книга — Богдан». За підсумками XVIІІ Всеукраїнської виставки-форуму «Українська книга на Одещині» книга була відзначена у номінації «Дитячий світ».[1] На 39-му Загальноєвропейському фестивалі наукової фантастики «Єврокон» (Дортмунд, Німеччина) відзначена у номінації «Хризаліди».[2]

Анотація[ред. | ред. код]

Десь у глибинах пам’яті роду на тебе тисячоліттями чекав твій першосвіт, твоє Семисвіття. У ті часи на праукраїнських теренах чоловік мало що важив для богів, людськими громадами верховодили чуйні берегині та загонисті лярви, а в Дикому Степу панували птаховичі зі змієвичами та Вражеві діти, котрі зналися перевертями та лютим мервям. Але якось берегиня з любові до чоловіка замість доньки, котра мала успадкувати всю її силу, народила двійню, вділивши чулості синові. Так у Семисвіття ввійшли «діти переступу» — напівчулі напівмужні берегиничі Врода та Волошко. Рівновагу порушено. Котиться Семисвіття з теплої долоні Великої Ма як та писанка в безвість. Чи хто спинить? Чи хтось спиниться?

Наталі Савчук вдалося зазирнути у неймовірну глибочінь українського міфу й донести його до читача живим і багатобарвним, духмяним. Світ Семисвіття захопить і прихильників Дж. Р. Р. Толкіна, і шанувальників Джорджа Мартіна. Стане він також відкриттям для читачів, залюблених у живу смаковиту українську мову та міфопоетику.[3]

Історія написання[ред. | ред. код]

Авторка зазначає: "Ідея створити цілісний гармонійний світ зразка Толкієнівського на етнічному українському грунті виникла ще в студентські роки й жила собі десь на периферії свідомості майже два десятиліття. У моєму оточенні постійно були направду унікальні люди, глибинно й дуже природно закорінені в збирання, дослідження та збереження української етніки, й ті, що, власне, самі були цією «етнікою» – бабусі й дідусі, сусіди, родичі. Була жива «практика» народних вірувань, навичок, побутової магії та лікування, і головне – природного «сердечного» світосприйняття, чуттєвості як життєдайності." [4]

Первісно книга задумувалась як етнічна фентезійна сага, а основною причиною написання була хвиля зацікавлення містикою, що припала на юність Наталії Савчук. Тож авторка хотіла запропонувати читачам українську містику та магію "не як страшилку чи сюжетний хід, а як практику й тяглість, як досвід, котрий може збудити «кров у тобі», закорінити енергетику. Хочеться дати відчути, як це – «буття по-українськи»."

Наталія Савчук також наголошує на тому, що не вона вигадала Семисвіття, а Семисвіття "захопило" її.

Мова твору[ред. | ред. код]

Мова-"марінь" у творі є одним з повноцінних персонажів. У мови є своє обличчя, характер і доля.

Авторка зазначає: "По суті, у мене від початку був «візерунок» – сюжет, «кольорова гама» – герої, «крій» – структура світу, його географія тощо. Але важило насправді лише – з ЯКИХ «ниток» – мови – виснується той світ. Бо коли взяти один і той самий крій, оздобу й т. п., але виткати з різних матеріалів – шовку, вовни, нейлону, конопель  – отримаємо геть різні речі." Тобто мова була найважливішою частиною твору, що творить атмосферність; всі враження та думки - породження мови.[4]

Мова твору народилася спонтанно, проте Наталія Савчук вже мала значну практику спілкування в межах різних діалектів, варіантів літературного мовлення, начитаність етнографічними матеріалами та художніми текстами, тому всі прислів'я, примовки та інші засоби урізноманітнення мови не були вигадані, а взяті з досвіду авторки. Сама Наталія була надзвичайно захоплена "мовною грою" із сенсами, звукописом, ритмікою та наповнила твір ледве впізнаваними деталями, що підкреслюють майстерність її слова.

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Підсумки конкурсу «Краща книга виставки-форуму 2017». Одеська національна наукова бібліотека. 19 червня 2017.
  2. На Євроконі-2017 перемогу здобули дві українські письменниці. Читомо. 18 червня 2017.
  3. Савчук, Наталя (2017). Літописи Семисвіття. Книга 1. Діти переступу : роман-міфологема (Українська) . Тернопіль: Навчальна книга – Богдан. с. 416. ISBN 9789661050265.
  4. а б Сіліна, Альона (12 березня 2021 р.). 42 фантасти про Неймовірне, Літературу і Все Інше. Випуск 27: Наталя Савчук. ЗОРЯНА ФОРТЕЦЯ.