Обговорення:Іванов Денис Віталійович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Редагування представника компанії Arthouse Traffic

[ред. код]

Вітаю @Oleg Melnychuk: ваше останнє редагування diff схоже на редагування представника компанії Arthouse Traffic, де ви суттєво переробили розділ критики аби висвітлити участь Д. Іванова 2006 року навколо впровадження обов'юзкового українського дубляжу в більш позитивному світлі. Це неприпустимо і порушуєВП:КОІ, а саме пункт що говорить "не редагуйте Вікіпедію у власних інтересах або інтересах інших осіб чи організацій." --Piznajko (обговорення) 23:01, 24 травня 2018 (UTC)Відповісти

Вітаю, @Piznajko:. Вибачаюсь, але це дуже дивне звинувачення. Ми з вами вже обговорювали формулювання на цю ж тему на сторінці Артхаус Трафік – розділ «Скандали». Досягли точних формулювань і прибрали всі суперечливі та неточні. Дійшли згоди. Більш того - нашу переписку бачив адміністратор і допоміг розсудити в суперечливих моментах. Ось тут - наше листування, як ви напевно пам'ятаєте. Однак ви також перенесли свій текст у дуже суперечливій редакції сюди, на сторінку директора "Артхаус Трафік" - зберігши усі неточні і маніпуляційні формулювання, які ми як раз раніше змінили і дійшли по ним згоди. Вибачте, але ваші звинувачення на мою адресу не мають під собою підстав. Я не видалив і не змінив основу та факти розділу «Скандали», а лише підкоригував і на цій сторінці формулювання в тому самому вигляді, в якому досягнуто згоди з вами ж на сторінці Артхаус Трафік. Але ж Вікіпедія - не місце для маніпуляцій фактами і безпідставної критики, яка йде врозріз з наведеними джерелами інформації і підтвердженими точними фактами. Довожу до відома адміністратора @NickK: цю суперечку, якщо знову буде потрібна його допомога. Та всеж сподіваюся на Ваше розуміння...--Oleg (обговорення) 13:39, 28 травня 2018 (UTC)Відповісти
@Piznajko та Oleg Melnychuk: Підтверджую, що не бачу підстав для перегляду попереднього рішення: констатуємо критику постанови, констатуємо, що довколо цього був скандал, але не стверджуємо, що це була критика дублювання (бо критикувалися лише окремі аспекти, а не вся ідея дублювання в цілому) — NickK (обг.) 14:50, 29 травня 2018 (UTC)Відповісти
@NickK: - Дякую! @Piznajko: - будемо вважати тема закрита, так?--Oleg (обговорення) 21:05, 29 травня 2018 (UTC)Відповісти
Вітаю @Oleg Melnychuk: дивіться вашу СО.--Piznajko (обговорення) 21:08, 29 травня 2018 (UTC)Відповісти

Боротьбя Диниса Іванова проти впровадження українського дубляжу (2006)

[ред. код]

Все таки компанія Артхаус Трафік і її власник/засновник/керівник - це не зовсім тотожні речі. Навіть якщо розділ про дії Артхаус трафік по протидії впровадження дубляжу у 2006 і є більш менш нормально викладено у тій окремій статті - це не значить шо той параграф 1-в-1 можна перетягнути сюди, у статтю про людину Д. Іванова. Бо компанія (і її публічні дії) це одне, а людина - це інше. Позиція Д. Іванова щодо впровадження обов'язкового укрдубляжу в 2006 все таки була більш зловісною ніж у його компанії Артхаус Трафік. Це хоча б видно з уривків деяких інтерв'ю - як р'яно він виступає проти укр. дубляжу.

  • джерело (рос) 2006 рік: «- Дії держави не зовсім відповідають потребам суспільства, сформованим в даний момент. У зв'язку з цим вимогою галузь може дуже сильно постраждати. Але проблема, на мою думку, більш глобальна. Мова - це постійне джерело конфлікту. Рідна мова - одна з базових потреб людини. Де-факто всі говорять про те, що країна у нас двомовна. І безумовно, якщо взяти політику уряду щодо мови, а цей закон відноситься саме до цієї політики, то, по суті справи, зараз держава не підтримує українську мову, а забороняє російську. Закони повинні робитися не для того, щоб комусь щось заборонити, а щоб дати можливість розвиватися різним культурним проявам. Відсікаючи якусь важливу частину культури (адже Одеса - російськомовне місто, як і Харків, Дніпропетровськ або Донецьк), уряд робить дуже погану послугу української мови. Ми були в Донецьку на презентації фільму «Штольня». Через таку неправильну політику ця частина населення просто відвертається від української мови. Ці закони мають цілком протилежний ефект, адже на будь-яку дію завжди знайдеться протидія. До всього іншого цей закон пахне радянською владою, а то і царським режимом. Тому що тоді могли сказати: «Знаєте, хлопці, давайте ми у вас десятину будемо забирати». Цей закон змушує, принаймні нашу компанію, витрачати в два-три рази більше на той же кіно. І фактично відбирає у нас ті мінімальні доходи, які ми витрачаємо на покупку нових фільмів, вкладаємо в молоде українське кіно. Держава відсікає прибуток, що дозволяє рухати кіноринок вперед. Перше, що трапиться, - впаде прибуток від зборів, особливо на сході країни. Там просто буде бойкот кінотеатрів. Це відразу відкине кіноіндустрію на пару-трійку років тому. Ми не побачимо тут ні українського кіно, ні достатньої кількості кінозалів - все це перестане бути вигідним. Чиновники не думають про ринок, вони думають про свої політичні амбіції. Такий закон не може існувати в європейських країнах, це застарілі методи. [...] Але в цьому законі прописана квота - 70% за дуже короткий термін. В процесі всіх нарад з цього приводу кінодистриб'юторів так і не почули. Голлівудські студії мають бюджет для дубляжу на національні мови. І тоді по кінопрокатникам це б'є в меншій мірі. Але у нас є тільки дві компанії, що працюють безпосередньо з Заходом, а не через Москву: В & Н і фірма «Геміні». І якщо подивитися, як розділилися думки, то можна побачити, що за цей закон виступили саме ті компанії, у яких є прямий контакт із Заходом. Тому що для них це ідеальний спосіб вирватися вперед. Цим законом держава буде рубати дистриб'юторів, які працюють не безпосередньо. А таких багато - і не тому що ми любимо Москву, а тому що так дешевше і вже є сформовані домовленості, які за півроку не поміняєш. Держава виставляє такий бар'єр виходу на кіноринок, через який артхаусне кіно вже точно не перестрибне. Витрати зростають, а ринок звужується. Я дуже сподіваюся, що новий уряд зможе знайти компроміс»
  • джерело (рос) 2006 рік: «"У Словенії, після того як був прийнятий подібний закон, кіноринок зменшився на 30 -40%. Залишилося три мейджорські компанії, всі інші незалежні компанії, такі як наша, загинули. І все це призвело до того, що зменшилася кількість європейського і американського незалежного кіно. Те що стосується формату закону, мені здається, що це велика дурниця - квотувати дистриб'юторів. Дистриб'ютори ж пропонують фільми кінотеатрам, і ми можемо друкувати ті ж 20-30% відсотків копій українською, ставити їх в один місто, а всі інші російськомовні катати по країні. І найголовніше, це не ринковий метод, ринок сам регулюється. Якщо люди розмовляють українською мовою і ми хочемо бути ближче до своїх глядачів, ми самі почнемо дублювати фільми українською мовою, якщо це буде важливо для клієнтів, коли ринок буде готовий, зараз він занадто малий. І останнє, що хотів сказати, я політолог за освітою, і вивчав свого часу способи державного регулювання. І крім адміністративно-командного регулювання, є маса інших способів як це зробити. Я не кажу тільки про субсидії, державі належить безліч неробочих кінотеатрів. Але держава не має організаторських талантів підняти цю мережу і впровадити українську мову. Держава не може розібратися, зрозуміло, що ламати не будувати, і цей закон призведе через рік до згортання діяльність нашої компанії ".»
  • джерело (рос) 2010 рік: «Продюсер дистриб'юторської компанії "Артхауз Трафік" Денис Іванов: в останні два роки кількість ввезених в Україну зарубіжних фільмів скоротилося вдвічі. "Через обов'язкового дублювання українською мовою витрати дистриб'юторів зросли в кілька разів! Мова дублювання повинен вибирати дистрибутор фільму. Це світова практика. А щоб питання дубляжу не буде переходити сфери бізнесу в політичну площину, вирішальним має бути думка самих глядачів"»

--Piznajko (обговорення) 06:47, 31 травня 2018 (UTC)Відповісти

Про освіту закордоном

[ред. код]

Знаючи яка в Україні неприємна історія з фейковими дипломами західних вищів, так інформація особливо потребує справжніх АД аби мати гарну перевіреність. На всю мережу інтернет, оце джерело єдино що згадує що Іванов ніби вчився у 1999 році в лондонському Islington College of Arts, отримав диплом майстра чорно-білої фотографії. Як так можливо що ця інформація згадується лише в одному джерелі? Це недостатньо аби підвердити перевіреність - поки що вилучаю, поки не буде показано хоча б декілька АД на цю інформацію.--Piznajko (обговорення) 04:00, 31 травня 2018 (UTC) Ок знайшов де він про це говорить, але там назва університету інша.--Piznajko (обговорення) 06:33, 31 травня 2018 (UTC)Відповісти