Обговорення:Іларіо Дорао Іньїгес

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: В.Галушко 4 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Попередження, якщо маєте якісь претензії до статті - спершу їх обговорюють на сторінці обговорення. Самоуправства із перейменуванням - не допускаються.

Окремо - даю посилання на урок іспанської фонетики

чому це не допускаються? Допускаються. І це прописано на ВП:БР.
щодо фонктики - вона тут ні до чого. Головне правопис. Новий правопис дозволяє обидва написання. Але оскільки проти нього поданий позов і є чимало притензій - глянемо ще в старий. А старий каже, що треба г. Тобто рахунок 1,5:0,5 на мою користь--DiMon2711 18:37, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
домовляємрся так - жодних скасувань та відкотів. Лише обговорення тут--DiMon2711 18:38, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
Тобто - ви спершу все повідкочували - а тепер знову шантажуєте.
Ваші пізнання в іспанській - нуууу... дуже очевидні.
Зрештою, як і в українській мові - приииииии))))тензії - того ж рівня.
Якщо, не маєте наміру ПРОВОКУВАТи конфлікти - повертаєте все до АВТОРСЬКОГО тексту...

і повертаєтеся на площадку ОБГОВОРЕННЯ - це є світова та етична практика.... а самоуправство ваше - не пройде.

так будуть арнументи, чому моя назва неправильна, чи лише пусті вислови? Толку починати нове обговорення, якщо аргументів проти назви поки що 0--DiMon2711 18:45, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
Вітаю! Згідно з фонетикою літературної іспанської, літера g на початку слова і після n читається як [g], перед e чи i вона читається як [x] чи [h], в інших випадках — як [ɣ]. Сполучення gu перед e чи i не на початку слова і не після n читається як [ɣ]. --В.Галушко (обговорення) 19:16, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
@В.Галушко: дякую за втручання. Ось лише я ніколи не зустрічав цей звук, тому його згадка мені ні про що не говорить. Прошу сказати остаточно: назва така-то буде правильною, бо так. Дякую--DiMon2711 19:22, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
Уклав транскрипцію імені Íñiguez — [iɲiɣes]. У випадку другого імені, здається, правильніше «ґ», бо це початок слова. --В.Галушко (обговорення) 19:25, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
перепрошую, але нам завжди було всеодно, як хто вимовляє. Нас хвилює правопис. Можливо, це дурнувато з їх боку, що не врахували вимову, але це вже не нам вирішувати. Новий правопис дозволяє обидва написання, а старий лише г. Оскільки на новий є позов до суду, то його навряд можна застосовувати самого, треба враховувати ще й старий. Ну а джерела кажуть наступне: нічого не кажуть.--DiMon2711 19:30, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
також хотілося б почути думку патрульного, який затвердив версію, де у вступі було через ґ. @Anticop:. Можливо, ви просто не помітили, але всеодно цікаво--DiMon2711 19:31, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
Звук [ɣ] близький до [ɦ] (українського г). На півдні Росії він звучить на місці північноросійського [g] і українського [ɦ]. Щодо правил правопису: вони не містять конкретних практичних транскрипцій з мов світу. Отже, мусимо орієнтуватися на вимову. Отже, у цій статті має бути Ваша версія, у другій — версія Когутяка. --В.Галушко (обговорення) 19:п34, 23 червня 2019 (UTC)

Пане, Галушко, Ви помилилися...на цяпку.

Íñiguez...перед "ue"...передається проривним "ґ"...і зовсім не фрекативним "г"

Переглчньте Відео-Урок...ттам є чітка вказівка. І в неті ще чимало гавчальних вимовно-фонетичних матеріалів

навіщо вигадувати щось ліве, як є правопис, який каже передавати (в усіх випадках, окрім усталених, а цей, як показав пошук гугл, таким не є) g як г--DiMon2711 20:06, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти
@Когутяк Зенко: ще раз повторюю, як [g] сполучення gu читається тільки на початку слова і після n. В інших випадках — [ɣ] чи [x]. Див. Spanish orthography в англійській Вікіпедії. --В.Галушко (обговорення) 20:17, 23 червня 2019 (UTC)Відповісти