Обговорення:Волл-стріт

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Dctrzl у темі «Стрит чи стріт?» 7 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Написання "Уолл"[ред. код]

Згідно з чинним правописом української мови, англійське "w" на поч. слова в українській передається як "в"

Уважно читаємо правопис: Англійське w у власних назвах передається звичайно через в: Вашингтон, Вебстер, Веллінгтон, Вільсон, Вільямс, Вінер, Вінніпег та ін., але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Уолл-стрит, Голсуорсі, Хемінгуей та ін.; англійське th — через т: Ворт, Мередіт, Агата, але Голсуорсі, Резерфорд.--Анатолій (обг.) 23:43, 15 березня 2012 (UTC)Відповісти

Стрит чи стріт?[ред. код]

Доброго часу доби. Підкажіть, чому Уолл-стрит, але Бейкер-стріт? Чи американська та британська англійська настільки відрізняються у вимові цього слова? --Dctrzl (обг.) 23:28, 4 січня 2017 (UTC)Відповісти

Dctrzl, тому що Бейкер-стріт написане з помилкою. Згідно з офіційним «Українським правописом» 2015 має бути Бейкер-стрит (§ 90.5.в.4: «и пишеться […] у географічних назвах із звукосполученням ри перед приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін.; але: Австрія, Ріо-де-Жанейро»; § 114.3.г: «через дефіс пишуться […] географічні назви (переважно населених пунктів) з першими складовими частинами соль-, спас-, усть- та іншомовними вест-, іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-, сен-, сент- і под., а також із кінцевими назвотворчими частинами -ривер, -сіті, -сквер, -стрит, -фіорд і похідні від них прикметники»). Хоча правопис — ще не останній аргумент; іноді (особливо, що стосується закордонних назв) він, на думку багатьох, пропонує щось зовсім недосконале; і часто офіційний газетир від ДНВП «Картографія» вступає в суперечку з правописом. Sasha1024 (обговорення) 16:12, 25 січня 2017 (UTC)Відповісти
Sasha1024, дякую. Чомусь «стріт» сприймається звичніше. Іншим авторам можливо також. --Dctrzl (обг.) 16:52, 25 січня 2017 (UTC)Відповісти