Обговорення:Дерибасівська вулиця

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Юровский Александр у темі «Дерібасівська та Дерибасівська» 8 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Дерібасівська та Дерибасівська[ред. код]

Українською мовою зустрічаються два варіанти написання: Дерибасівська (через "и") та Дерібасівська (через "і"). Наприкінці 2014, коли я писав статтю про пішохідні вулиці, я з цим зіткнувся. Я не одесит, запитав про це одеситів на форумі сайту Scyscrapercity.com. Ось тут було три відповіді: один користувач схилявся до "Дерібасівська"; два - до "Дерибасівська". При цьому вказували, що є офіційний перелік вулиць на сайті міста, в якому вказаний варіант "Дерибасівська".

Я не зміг знайти такий офіційний перелік. Але на офіційному сайті Одеси - http://omr.gov.ua/ - у пошуку серед нормативних актів немає жодного посилання на варіант "Дерібасівська", використовується тільки "Дерибасівська". Це наводить на думку, що офіційною назвою є все ж Дерибасівська. На електронному довіднику поштових індексів України стоїть теж варіант Дерибасівська - http://www.uaidx.com/15/344/Д .

Варіант Дерибасівська використовується також на покажчику, що встановлений на вулиці - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hotel_Moscu.jpg.

Тому, можливо, варто перейменувати статтю на Вулиця Дерибасівська. Але сам я цього робити зараз не буду, хочу почути інші думки тут. При цьому в будь-якому випадку в статті гарно було б вказати, що існує інший варіант написання - бо фактично можна зустріти обидва варіанти.--Юровский Александр (обговорення) 07:50, 8 січня 2016 (UTC)Відповісти

О, Ви ще не бачили усього різноманіття (я про Рішельєвську, там був і апостроф після л і Ри і комбінації оцього усього на зупинках). Не питайте одеситів на форумах, вони не знають української... [1], § 90, п. 3 дає де Рібас, тож а також у похідних прикметниках перед наступним приголосним → Дерібасівська. Але я теж майже одесит, тож нам треба спеціаліста... Oleksandr Tahayev, допоможете? --Fessor (обговорення) 08:37, 8 січня 2016 (UTC)Відповісти

Дякую за участь в обговоренні!

Я таки знайшов офіційний перелік вулиць. Там стоїть Дерибасівська - http://omr.gov.ua/administration/prymorska/14409 --Юровский Александр (обговорення) 09:27, 8 січня 2016 (UTC)Відповісти

В "інтелекті" нашої міськради я не сумнівався. При тому, що у більшості документів значиться саме Дерібасівська, припустити таку помилку! Ось частина посилань на вірний варіант написання:

Можна в мережі і більше знайти. Щодо офіційної паперової документації - однозначно тільки Дерібасівська. Назва вулиці від імені Хосе де Рібас! Всі інші варіанти - помилкові. Yuriy Kvach (обговорення) 15:54, 8 січня 2016 (UTC)Відповісти

Приклади використання варіанту через "і" на офіційному сайті міста є у оголошенях, але жодного такого прикладу немає в нормативних актах. Наведені приклади не є нормативними актами (є один проект нормативного акту, але проект ще не акт).
Стосовно норм правопису - в наведеному вище посиланні п.90,в-1 та 90,в-4 допускають використання "и" для транслітерації латинської "I" після букви "р", а для географічних назв при сполученні "ри" перед приголосним (наприклад, Париж). Однак чи відносяться цим правилом назви вулиць до географічних назв там не уточнюється . Звісно, щодо правопису краще може сказати спеціалист, а це не я. Але в правописі, особливо іноземних слів, багато виключень з правил, тож фактична практика написання та закріплена в нормативних документах назва мають пріоритет над нормами правопису.
Практика написання через "и" ширша. Як за кількістю знайденних результатів за запитом, в гугл.картах та яндекс.картах, в вікімапії назва пишеться через "и" (та й в вікіпедії первісно саття називалась "Дерибасівська", а потім перейменували). І покажчик на самій вулиці використовує написання через "и". Правда, не знаю, як назва написана на табличках з номерами будинків - якщо будете поруч проходити, подивитесь, що там пишуть:)--Юровский Александр (обговорення) 18:52, 8 січня 2016 (UTC)Відповісти