Обговорення:Десять негренят (фільм, 1987)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Yakudza 1 рік тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Навіщо перейменовувати статтю, якщо оригінальна назва фільму інша?! Вперше таке бачу. Досить вказати літературне першоджерело, але перейменовувати картину... Повна маячня! 5.248.39.240 02:21, 30 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Оригінальна назва - це назва російською, а українською фільм не перекладали взагалі, тож загалом обидва варіанти рівнозначні, але, на мою думку, літературне першоджерело важливіше. До того ж, переклад назви фільму далеко назавжди дослівний, пор. Captain America: The Winter Soldier та Перший месник: Друга війна, Passengers та Пробудження тощо. Тож нічого страшного, якщо українська локалізація фільму Десять негритят називатиметься І не лишилось жодного. Тим більше, що саме з такої назви статті стає зрозуміло, що цей фільм має стосунок і до оригінального роману, і до всіх інших похідних творів. --ivasykus (обговорення) 02:51, 30 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Ви абсолютно не праві. І справа не в мові. Фільм не іноземний — знімався на українській кіностудії. Будь ласка, не займайтеся самодіяльністю. Поверніть статті оригінальну назву. Не порушуйте права творців картини. 5.248.39.240 03:59, 30 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Фільм було знято на українській студії, але не українською мовою. І він ніколи українською не перекладався. Жодних прав творців фільму тут не порушено. --ivasykus (обговорення) 11:26, 30 грудня 2017 (UTC)Відповісти

Перейменував на початкову назву. На І не лишилось жодного відсутні джерела. Перейменування потрібно робити через обговорення з наведенням АД. --Basio (обговорення) 11:51, 30 грудня 2017 (UTC)Відповісти

  • Власне, і на "Десятеро негренят" майже нема АД. Доречність вживання збірного числівника, які досить обмежено вживаються в українській мові, тут досить сумнівна. "Десять негренят" досить поширена в АД назва. --yakudza 15:42, 13 березня 2023 (UTC)Відповісти