Обговорення:Кліффорд Сімак
Найсвіжіший коментар: Mr.Rosewater у темі «Назва статті» 7 років тому
Назва статті[ред. код]
Може він і Сімак, я не знаю. Повернув стару, і в принципі, звичну назву, бо вона була змінена без жодного обґрунтування. Якщо є якісь аргументи на зміну назви статті, давайте обговоримо їх тут, а якщо не дійдемо згоди - на ВП:ПС. --Олег (обговорення) 12:29, 25 квітня 2017 (UTC)
- Коректна транскрипція —
Сімак ['siːmək]. Усталеної української традиції перекладу прізвища фантаста фактично не існує; помилкова гіперкоректна передача «Саймак» — запозичення з радянської російської. Сучасні українські переклади популяризують правильне написання. — ɪ 16:15, 25 квітня 2017 (UTC) - @Ɪ: Дякую за пояснення. Мушу зауважити, що сучасні українські переклади вживають обидва варіанти, навіть той же «Світ фентезі» у різних числах пише я к «Сімак», так і «Саймак» [1]. Втім Ваш коментар змусив мене дослідити це питання і я з Вами погоджуюсь — коректно «Сімак». Досить добре це описано у статті про письменника в російському розділі. Особливо сподобалося висловлювання на цю тему Айзека (Ісаака ?) Азімова. На жаль, мені не вдалося знайти його в оригіналі у відкритому доступі, щоб перевірити, але деякі досить авторитетні вторинні джерела цитують його. Тому я думаю, якщо більше ніхто не заперечуватиме, можна буде перейменувати на один з трьох варіантів: 1) Кліффорд Дональд Сімак, 2) Кліффорд Д. Сімак, 3) Кліффорд Сімак. --Олег (обговорення) 15:38, 26 квітня 2017 (UTC)
- Оригінал висловлювання Азімова (The Great Science Fiction Stories, Vol. 6, 1944) — тут. Я за третій варіант. — ɪ 22:45, 26 квітня 2017 (UTC)
- Дякую за посилання. У результаті обговорення варіантів назви статті «За» Кліффорд Сімак один голос і один «Утримався». Інші варіанти набрали менше. Перейменовую. --Олег (обговорення) 22:21, 27 квітня 2017 (UTC)
- Оригінал висловлювання Азімова (The Great Science Fiction Stories, Vol. 6, 1944) — тут. Я за третій варіант. — ɪ 22:45, 26 квітня 2017 (UTC)
- @Ɪ: Дякую за пояснення. Мушу зауважити, що сучасні українські переклади вживають обидва варіанти, навіть той же «Світ фентезі» у різних числах пише я к «Сімак», так і «Саймак» [1]. Втім Ваш коментар змусив мене дослідити це питання і я з Вами погоджуюсь — коректно «Сімак». Досить добре це описано у статті про письменника в російському розділі. Особливо сподобалося висловлювання на цю тему Айзека (Ісаака ?) Азімова. На жаль, мені не вдалося знайти його в оригіналі у відкритому доступі, щоб перевірити, але деякі досить авторитетні вторинні джерела цитують його. Тому я думаю, якщо більше ніхто не заперечуватиме, можна буде перейменувати на один з трьох варіантів: 1) Кліффорд Дональд Сімак, 2) Кліффорд Д. Сімак, 3) Кліффорд Сімак. --Олег (обговорення) 15:38, 26 квітня 2017 (UTC)