Обговорення:Королівство Рюкю

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: AlexKozur у темі «Назва» 5 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Назва[ред. код]

Ні, це все звичайно добре, але Рюкюська держава яп. пишеться як 琉球王国. Тобто, королівство. Ні, ну звичайно, краще російська версія, в якій "государство", ніж англійська та японська. Пс. Спробуйте вимовити губами японця рюкюська. Зуби повилітають.--Вакуленко-К. Володимир (обговорення) 08:57, 10 липня 2018 (UTC)Відповісти

у японській літературі пишеться і 琉球國 і 琉球王国. Питання лише як пишеться у нас в джерелах і що правильніше. Всесвіт пише королівство [1], а от на дану назву я джерел не знайду :с --Чорний Кіт Обг. 09:09, 10 липня 2018 (UTC)Відповісти
Доброго дня, @Вакуленко-К. Володимир: можна АД на цю назву? --Чорний Кіт Обг. 18:00, 10 липня 2018 (UTC)Відповісти

Я працюю, тому зайнятий. Відкрийте японську версію сторінки на Вікіпедії і просто порівняйте. Порівняйте також з англійською, в якої стоїть Kingdom. І лише в російській і попередньо українській версії "гасударство". Може досить кальок?--Вакуленко-К. Володимир (обговорення) 19:52, 10 липня 2018 (UTC)Відповісти

Не виключно, що Цінван -- це вже я міг посилитися. І най буле держава, але Рюкю, а не рюкюська. Японці б з таке боляче били б ногами. І 2. В преамбулі має стояти вірна назва, а сюжеті тексту можна писати і держава. Все, працюйте і не відбирайте один в одного дорогоцінний час. Вікіпедію не лише ми читаємо, тож чому нас мають висміювати за всілякі рюкюські [в центрі не вистачає лише лайки] держави? Маєте сумніви -- виставіть на голосування і обсуд. В мене все. А по Японії я просто зараз працююю.--Вакуленко-К. Володимир (обговорення) 20:03, 10 липня 2018 (UTC)Відповісти
«Ціванго» це з китайського, а японською буде «ококу». Взагалі Всесвіт пише Королівство Рюкю--Чорний Кіт Обг. 23:36, 12 липня 2018 (UTC)Відповісти