Обговорення:Крістіна Фернандес де Кіршнер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Oleksii0 16 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

А чому Кіршнер, а не Кірчнер? Звідки загалом таке написання? Оригінальна німецька назва повинна бути Кірхнер, сучасна іспанська вимова Кірчнер... Існує інше, більш поширене, прізвище, Kirschner, з яким ймовірно переплутали.--Oleksii0 05:36, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти

Я власне не знаю сам, навіть в іспанській мові Кірчнер мусить бути. Але в декілкох стрічках новин саме Кіршнер - я брав звідти. Треба ще пошукати по джерелам. --Hillock65 05:44, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Ось посилання на новини: [1][2][3][4] Отже не знаю чим пояснити, хоча у Піночета у всьому світі називали теж Піноше. Отаке... --Hillock65 05:48, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Згідно правилам нібито повинно читатися Кірчнер, саме таку вимову дають англомовні джерела m-w.com, voice of America та інші. Я вирішив перевірити, як вимовляють в Аргентині, перша олайнова радіостанція, що я знайшов, Radio Noticias Izquierda має дуже чітку вимову "Кіршнер", чому так, а не знаю. Але аргентинцям краще знати... Тобто слід і Нестора перейменувати в Кіршнера.--Oleksii0 00:26, 31 жовтня 2007 (UTC)Відповісти