Обговорення:Леопольд Стафф

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: AS у темі «Untitled» 14 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Untitled

[ред. код]

"Grupa "Płanetnicy" - це гурток "Планетниця"?! Підказка: в польській мові у множині є окрема т. зв. "чоловічо-особова" форма. "І-ї Світової", "ІІ-ї Світової" - оригінальне написання. "видавництво "Книгарня польської бібліотеки", "журнал "Новий огляд літератури та мистецтва" - то ми вже перекладаємо назви видавництв і часописів? Не знав, не знав. І, до речі, видавництво називалося "Księgarnia Polska", а "Бібліотека "Ксєнгарні польскєй" - це назва серії. "Під час ІІ-ї Світової війни й по ній жив у Варшаві" -- ну так, хто би їх рахував, ті чотири роки у Кракові. "член Польської академії літератури (з 1933)" - віце-президент, ну, але скромність прикрашає. Педивікія така педивікія.

Ліниві аноніми такі ліниві :) --AS 11:50, 16 липня 2009 (UTC)Відповісти
Думаю, на ім'я лінивого цілком заслуговує і неймфаг, який, навіть уже маючи викладені на блюдечку зауваження, не потрудився поправити статтю.
Чесно кажучи, чекав, що виправить той, хто мав би виправити, але вже добре... --AS 07:11, 19 липня 2009 (UTC)Відповісти