Обговорення:Маяковський Володимир Володимирович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Piznajko у темі «Оригінальне дослідження» 3 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Статистика відвідуваності сторінки «Маяковський Володимир Володимирович»

Оригінальне дослідження[ред. код]

Привіт @Парус:. Вибачаюсь що відповідаю лише зараз (бо я до цього не бачив вашого повідомлення). В чому саме вбачається моє оригінальне дослідження/ОД? розділі "Маяковський та Україна"?--piznajko 03:01, 9 жовтня 2020 (UTC)Відповісти
Помилився. Забираю слова назад. В мене є проблема — часто гарячкую й пишу зайве, а потім жалкую. --Mykola (обговорення) 03:55, 9 жовтня 2020 (UTC)Відповісти
Дякую за роз'яснення @Парус:. Про всяк випадок я свою позицію внизу детально пояснив.--piznajko 04:15, 9 жовтня 2020 (UTC)Відповісти

Маяковський і вірш "Нашому юнацтву"[ред. код]

Іноді так звані "авторитетні/надійні джерела", виявляються м'яко кажучи не дуже авторитетними. Цитата з Української літературної енциклопедії, Том 3 (виданої 1995, вже після відновлення незалежності України): «Володимир Маяковський - [...] присвятив Україні теплі рядки у віршах «Нашому юнацтву» (1927) [...]». Відкриваємо відповідний вірш (див. тут Користувач:Piznajko/"Нашому_юнацтву"_(переклад_з_російської:_Микола_Бажан,_1927) укр. переклад Миколи Бажана) й дивимося, що ж там також "теплого" сказано про Україну, а особливо про нашу українську мову (в уривку внизу):

От якось,
заклопотаний безліччю справ,
забув я готель,
де ночую.
Адресу по-руськи
в хохла я спитав.
Хох@л відповів:
"не чую".
Коли ж науковій
віддаються темі,
їм
в російській мові завузько;

Володимир Маяковський - Нашому юнацтву, (уривок, 1927; ,
Перекл. Микола Бажан

А далі у вірші доволі такі прямолінійні натяки на те щоб оті хохли кидали свою оцю українську мову й вчили російську мову, коли Маяковський каже «Товаришу молодь! Дивись - на Москву, на російську [мову] вуха гостріте. Та будь я хоч негром старим-престарим, труди поклав би шалені, щоб російську [мову] знати тільки затим, що мовив по-російськи Ленін.»

Вибачте мене, але це ж 100% українофобія: спочатку «Адресу по-руськи в хохла я спитав. Хох@л відповів: "не чую". Коли ж науковій віддаються темі, їм в російській мові завузько», а тоді так прямо й каже "вчіть хохли російську мову" (хто не зрозумів, нега у вірші - це алюція на україномовних українців-аборигенів). Оце наочний приклад коли російсько-радянська пропаганда по "прославлянню правильний російських письменників, що плідно працювали у лоні "зближення" русифікації українського народу" просочується в так звані "АД" джерела--piznajko 04:15, 9 жовтня 2020 (UTC)Відповісти