Обговорення:Моїсєєв Ігор Олександрович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Deineka у темі «перейменовано» 16 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ідіотська транскрипція[ред. код]

якщо це УРЕС, то це ще не гарантія, що там не може бути написана дурниця. Заміна голосной букви Моїсеєв на приголосну Мойсєєв нічим не виправдана, і згідно Гугла, стрічається всього 8 раз. Пропоную винести питання на обговорення, хай долучаться фахівці.

Окремо треба подбати про адресацію з інших вікі. Deineka 17:01, 2 листопада 2007 (UTC)Відповісти

Передусім, у Вікіпедії ми не маємо права нічого вигадувати, а тільки брати авторитетні джерела і їх використовувати. УРЕС-1, УРЕ-2, УРЕС-2 подають Мойсєєв. По-друге, російське Моисей передається українською як Мойсей. По-третє російське -еев, згідно з чинним правописом, після с передається українською як -єєв. Звідси Моисеев українською повинно бути Мойсєєв. --Amatorov 18:08, 2 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Але згідно того ж правопису и після голосних передається як ї, тому має бути Моїсеєв.--Ahonc (обг.) 18:11, 2 листопада 2007 (UTC)Відповісти
По-перше, звідки Ви взяли -еєв? По-друге, тут та особливість, що прізвище утворено від імені Моисей, яке українською передається не як Моїсей, а як Мойсей. Тож не все так просто. --Amatorov 18:25, 2 листопада 2007 (UTC)Відповісти
А якщо Николаев утворено від Николай, то українською буде Миколаєв?--Ahonc (обг.) 18:30, 2 листопада 2007 (UTC)Відповісти
По-перше, Ви не відповіли на моє перше запитання. По-друге, щодо Николаев правопис чітко вказує український відповідник — Ніколаєв (тут серйозна зміна першої приголосної). Щодо Моисеев правопис мовчить. Тож шукаємо авторитетне джерело. Такими я бачу УРЕ, УРЕС. Вкажіть Ваші авторитетні джерела. --Amatorov 18:40, 2 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Тут от яке діло. Цілком реально існує варіант російського призвища Мойсеев. Коли ми перекладаємо Моисеев як Мойсєєв, тоді ми фактично зліплюємо два різних призвища в одне, що не є добре. Із передачею Моїсеєв такого злиття не відбувається, і оригінал призвища можна однозначно відновити (що часто важливо).
моя пропозиція лишається тою ж: давайте залучимо до обковорення більшу кількість людей? це корисно. Я не фахівець-філолог, але запропонований варіант перекладу видається мені хибним. Deineka 20:34, 3 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Ну, по-перше, відновити його буде легко, бо в статті написане його прізвище і російською. По-друге, філологів-фахівців у нас немає. Усі користуються словниками або правописом.--Ahonc (обг.) 20:39, 3 листопада 2007 (UTC)Відповісти
звісно, розмова не лише про обговорювану статтю. Мова про передачу призвищ Моисеев та Мойсеев' в мові.Deineka 21:39, 3 листопада 2007 (UTC)Відповісти

перейменовано[ред. код]

на Моїсєєв Ігор Олександрович. Обгрунтування: варіант Мойсєєв відповідає іншому російському призвищу Мойсеев. Завершення -сєєв вимагає український правопис.Deineka 23:26, 5 листопада 2007 (UTC)Відповісти

http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-4.html#toc199

6. Російська літера и передається:

  1. Літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих і ц): Ігнатов, Ігнатьєв, Ісаєв; Багіров, Гагарін, Мічурін, Пушкін.
  2. Літерою ї після голосного й при роздільній вимові після приголосних (після ь та апострофа): Воїнов, Гур’їн, Ізмаїлов, Ільїн.
  3. ...