Обговорення:Нелюбов (фільм)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Piznajko у темі «Щодо перейменування назви» 6 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Щодо перейменування назви[ред. код]

@Piznajko: Вітаю! А чи є якесь підтвердження українськими джерелами, що саме такий має бути буквальний переклад назви? Я щось не знайшов. А от нелюбов (в укр. мові існуюче поняття) якраз є. Яка причина перейменування?--Leon Nef обг 20:04, 19 грудня 2017 (UTC)Відповісти

@LeonNef: Ну настільки я розумію фільм про почуття чоловіка і жінки, яке в українськії мові позначається саме дієсловом "кохання" (а не любов). В принципі в Україні прокату цього фільму не було (і навряд жи й буде), тому на офіційний переклад назви українською я б не розраховував.
пс. Якщо вам "нелюбов" подобається більше за "некохання" - будь ласка перейменовуйте назад. Хоча, до речі в англомовній версії фільм переклали як "loveless" що дослівно означає "неко́ханий" тобто "той кого не кохає" (дівчина/хлопець або чоловік/дружина).--Piznajko (обговорення) 20:16, 19 грудня 2017 (UTC)Відповісти
@Piznajko: У цьому випадку «Нелюбов» має ширше значення, ніж просто інтимні почуття, і відповідає сюжетній лінії фільму. Це якраз ті значення, які в українських словниках означать і неприязнь, і антипатію, і неприхильність (дивись тут). Про назву, якраз є і в статті російської Вікіпедії, що це й підтверджує. Щодо англійської мови, то там точного відповідника слову нелюбов немає, тож назвали, як змогли. В українській же мові нелюбов є, на відміну від некохання, що є штучним утворенням. Тож, вважаю, що варто все ж повернутися до попередньої назви, яка точніше розкриває смисл сюжету фільму.--Leon Nef обг 06:30, 20 грудня 2017 (UTC)Відповісти
PS. І справа не в тому, подобається мені така назва, чи ні. Справа в значеннях, які закладені в цю назву.--Leon Nef обг 06:30, 20 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Будь ласка, перейменовуйте назад тоді. Я заперечень не маю.--Piznajko (обговорення) 06:37, 20 грудня 2017 (UTC)Відповісти