Обговорення:Очевидне — неймовірне
Найсвіжіший коментар: Dim Grits у темі «Назва статті» 7 років тому
Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Очевидное — невероятное» російської Вікіпедії. |
Цю статтю перейменовано з Наочне — неймовірне за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Наочне — неймовірне → Очевидне — неймовірне) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Назва статті
[ред. код]@Dim Grits Правильна назва для цієї статті «Очевидне — неймовірне». Слово очевидне в українській мові існує — не треба думати, що це росіянизм, а слово «наочне» російською перекладається як «наглядное» і в цьому випадку є менш точним. --Nina Shenturk (обговорення) 12:58, 3 липня 2016 (UTC)
- @Nina Shenturk Якщо маєте авторитетні джерела щодо правильної назви, сміливо змінюйте. Стаття вже написана. Російське слово очевидный має багато значень, зовсім не очевидно яке саме мали на увазі автори. Так само і українське слово наочний. Тому не завжди очевидный ≠ очевидний українською. Застарілий переклад обраний мною умисно.--Dim Grits 13:36, 3 липня 2016 (UTC)