Обговорення:Пісковий годинник

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: В.Галушко у темі «Цитата» 4 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Згідно з українськими тлумачними словниками має бути "пісковий", а не "пісочний". Я замінив всюди в тексті, але щось не знаю, як змінити саму назву статті. — Це написав, але не підписав користувач 80.221.43.247 (обговореннявнесок) 13:58, 8 травня 2011.

Цитата[ред. код]

Прохання до нумізматів уточнити переклад англійської цитати "The same Thomas accounts to have paid at Lescluse, in Flanders, for twelve glass horologes (" pro xii. orlogiis vitreis "), price of each 4½ gross', in sterling 9s. Item, For four horologes of the same sort (" de eadem secta «), bought there, price of each five gross', making in sterling 3s. 4d.» Англійське gross' можливо означає «гроут», але він дорівнює 4 пенсам, тоді як з тексту випливає, що ця монета має дорівнювати 2 пенсам. --В.Галушко (обговорення) 13:58, 1 березня 2020 (UTC)Відповісти