Обговорення:Російський дореволюційний правопис

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Dzyadyk у темі «Народна вимова на Україні» 11 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття була кандидатом у добрі. Див. сторінку обговорення. Відправлена на допрацювання 22 серпня 2008 року.

Народна вимова на Україні[ред. код]

Написав по пам'яті з якоїсь книжки, виданої або ще до 1917 року, або ж діяспорою (мені належать вікіфікація та можливі помилки). Ані назву, ні автора не пригадав. Мабуть, не оцифрована, бо не знайшов. На жаль, мусив закоментувати в основному тексті. А шкода. Як хтось знайде АД, вкажіть, будь-ласка.

Народна вимова на Україні мала свої відмінності, відрізняючись від літературної.

  • Літера І вимовлялася як І, інколи як И (високий, тихий);
  • Літера Ѣ (ять, дифтонг ie) вимовлялася в українських словах як І, Ї (їзда, їхати, ліс, білий, біда, ріпа, гріх, зрілий), інколи як Е (редька, решето), у російських словах як Є або І (лєший, сєвер, желєзо, побєда, побідоносний, совєт/совіт);
  • Літера Ѳ (рос. фи́та, від грецької літери Θ θ — тета, дифтонг th) вимовлялася як Ф, але інколи, особливо за межами Російської Імперії, як Т (Марта, Теофіл, Теодор, Тадей, Теодосій / Феодосій, Атена / Афіна, етер / ефір, катедра, міт / міф, анатема тощо);
  • Літера Ѵ (рос. и́жица, від грецької літери Υ υ — іпсилон) вимовлялася як І (іпостась, Лікія, ), інколи як И (миро, Мири Лікійські, символ, синод).

Юpiй Дзядuк в), 08:22, 23 серпня 2012 (UTC).Відповісти