Обговорення:Список українських коміксів

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Sourlemoning у темі «Щодо видань Fireclaw Ukraine» 4 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Щодо видань Fireclaw Ukraine

[ред. код]

По моєму було колись ще Fireclaw UK (те що в Великій Британії існувало у 2015-2018 роках) і там всі їх "оригінальні" комікси виходили спершу англійською (і лише пізніше були перекладені українською та були видані Fireclaw Ukraine). Дуже дивно що оригінальне видавництво "затерло" свою присутність в інтернеті (вони вилучили свій англомовний сайт fireclaw.uk/ а також всю іншу свою присутність в неті (крамницю в Amazon UK де можна було купити їх оригінальні англомовні видання; інформація про їх видання на Comixology тощо).

Ось архів станом на 2015 рік де взгалі видно що починали вони не як видавці коміксів, а як game-developers RPG гри Nohalia http://web.archive.org/web/20160528225149/http://www.fireclaw.uk/about.html на який вони колись навіть в Kickstarter проводили кампанію по збору коштів

Ось інтерв'ю Steve Dean з де згадується засновник Fireclaw UK Eduardo Lando http://www.comicbookandmoviereviews.com/2017/10/fireclaw-uk-we-make-what-we-like.html

Ось трохи про Fireclaw UK з їх Tumblr та Instagram https://fireclawllp.tumblr.com/post/167981931821/bella-sunsky-studies-fireclaw-comic-ringsun https://www.instagram.com/fireclawllp/?utm_source=ig_embed

Ось архів їх британського сайту де видно опис всіх видань станом на 2017 рік http://web.archive.org/web/20171029025435/https://fireclaw.uk/

Опис оригінальних англомовних видань можна знайти на Goodreads бібліографіях https://www.goodreads.com/author/list/17210245.Edward_Blade (Edward Blade) та https://www.goodreads.com/author/list/539226.Steve_Dean (Stve Dean)

Ось описи їх оригінальних англомовних видань (все витягнуто з Google cache):

Серія Call me Kate (створена Edward Blade)

Опис серії "Call me Kate" http://web.archive.org/web/20190917011856/https://www.amazon.com/gp/product/B078MSW35F/?ie=UTF8&%2AVersion%2A=1&%2Aentries%2A=0

  • Call me Kate (Issue 1 of 3): Romeo and Juliet - Rising Love
  1. http://web.archive.org/web/20190917010333/https://www.goodreads.com/book/show/36520364-call-me-kate (Goodreads)
  • Call me Kate (Issue 2 of 3): Whispers of madness
  1. https://perma.cc/5FBQ-S22N (Amazon UK)
  • Call me Kate (Issue 3 of 3): The Devil Sister
  1. https://perma.cc/R8XL-T77V (Comixology eu)
  2. https://perma.cc/PQL9-LNVG (Amazon UK)
  • Call me Kate (Issue special): Price of Independence (4th of July Special)
  1. Його можна переглянути в оригіналі англ. на Issuu https://issuu.com/fireclawpublishing/docs/cmk-special (та в перекладі укр https://issuu.com/fireclawpublishing/docs/cmk_special-ukr__1_ )
Серія Earthborn (створена Steve Dean)
  • Earthborn (Issue 1 of 4). Waking Nightmare
  • Earthborn (Issue 2 of 4). Space Scavangers
  • Earthborn (Issue 3 of 4). Planetfall
  1. Текст автора англійською на 36 сторінок https://www.steve-dean.com/2018/05/planetfall.html
  • Earthborn (Issue 4 of 4). Hide and sneak
  1. Текст автора англійською на 36 сторінок https://www.steve-dean.com/2018/05/hide-and-sneak.html
Серія Nohalia (створена Edward Blade)
  • Nohalia (Issue 1 of 2). The Touch of Mana
  1. https://perma.cc/4RGX-DVH4 (Amazon UK)
  2. http://web.archive.org/web/20190917032928/https://www.kobo.com/en/en/ebook/the-touch-of-mana (Rakuten Kobo)
  • Nohalia (Issue 1 of 2). A Foregone Deceit
  1. http://web.archive.org/web/20190917032908/https://www.kobo.com/us/en/ebook/a-foregone-deceit (Rakuten Kobo)

Nohalia Genesis (українською) на Free Comic Book day 2018 https://issuu.com/fireclawpublishing/docs/01-genesis-ukrainian

Серія Orlando (створена Edward Blade)
  • Orlando (Issue 1 of 1). Roncesvale Pass
Серія Snow White and her Ravishing Love Story (створена Edward Blade)
  1. http://web.archive.org/web/20190917025259/https://comicvine.gamespot.com/snow-white-1/4000-654629/

Тепер щодо останніх двох "авторських" коміксів видавництва:

  • Втеча / The Chase
    • Отут є контакти художника цього коміксу Stefano Munarini http://epicentercomics.com/index.php/creators - думаю в нього теж можна спитати чи дійсно цей комікс вперше надрукований українською, чи вже був раніше виданий італійською. Хоча здогадуюсь що він скаже що італійською, бо за на презентації 2018 року у комікс магазині Ideo Grafika його ж зізнанням вперше він видав цей комікс ще 2012 року італійською під назвою “Winnegans Fake” (80 стор., текст Stefano Munarini, малюнки Mauro Ferrero; видавництво Edizioni BD), хоча й запевняв що для україномовного видання 2019 року він вирішив переписати історію для українських читачів. Я згоден що видання 2019 року відрізняється від оригіналу 2012 року, бо має 1) переписану історію (тепер 44 сторінки, а у 2012 було 80) та 2) нового художника (тоді був Mauro Ferrero а тепер Родіон Щербінін), але ж все одно Stefano Munarini написав все італійською і в україномовному виданні буде переклад й це на совісті видавництва що вони не цінують перекладацьку працю та не зазначають ім'я перекладача
  • Робін Гуд. Поцілунок злодія / Robin Hood. Thief's kiss
    • Знову ж той самий Edward Blade як "автор тексту". Як британець який не знає української міг цю історію написать українською? Очевидно що тут знову ж переклад українською, й це на совісті видавництва що вони не цінують перекладацьку працю та не зазначають ім'я перекладача

Тому можливо є сенс перенести всі видання Fireclaw Ukraine до Список коміксів, перекладених українською? @VladyslavLesyuk: можеш пояснить чого комікси Fireclaw Ukraine тут а не в перекладах українською? Всі видання з серіх Kate/Earthborn/Nohalia/Orlando вперше вийшли англійською в 2017 році (пруфи вгорі), а найновіші їх комікси (себто Втеча (2019) та Робін Гуд. Поцілунок злодія (2019)) все одно будуть перекладами українською (навіть якщо ім'я перекладача не буде вказано). VladyslavLesyuk яка твоя думка?--piznajko 03:21, 17 вересня 2019 (UTC)Відповісти

Пояснити не можу, бо не я їх сюди додав, а пан @Sourlemoning:. Коли я створював «Список коміксів, перекладених українською» і «Список українських коміксів», то ці комікси знаходилися в списку перекладених. Потім їх переніс сюди @Sourlemoning:. --VladyslavLesyuk (обговорення) 13:13, 17 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Мені колись працівниця видавництва в чаті писали, що ці коміксі вони позиціюють як авторські. Власник видавництво — Едуардо Ландо (італцієць, живе в Україні, платить податки за себе і видавництво) — колись мав аналогічне видавництво в Британії, але схоже вже ні, українське стало більш успішніше. Якось так. --Sourlemoning (обговорення) 13:30, 18 вересня 2019 (UTC)Відповісти
До речі, було і буде ще багато подібних випадків коли "наші" комікси матимуть іноземних авторів, подібне є у Північних Вогнів, де художники з Росії, у Мальопуса, перевидання коміксу від української авторки, який вже був опублікований російською. Гадаю краще на це закрити очі, та не розцінювати це як "іноземені комікси у перекладі", бо усе дуже спірно (не робити ж так через те що лише художник не-українець). Хіба що якось зазначати про це. --Sourlemoning (обговорення) 13:30, 18 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Дивись @Sourlemoning:, я вважаю @VladyslavLesyuk: був правий коли раніше класифікував комікси Fireclaw як "в перекладі". Одна річ коли автор видасть одну й ту ж роботу двома мовами, а зовсім інша коли один автор напише її однією мовою (тобто випадок з Едвард Блейд та Стів Дін де текст своїх коміксів вони початково написали англійською та Стефано Мунарі який текст свого коміксу написав італійською й лише згодом хтось з видавництва Fireclaw Ukraine переклав це українською без зазначення автора перекладу). У першому випадку можна навести наприклад коли Іван Франко ще століттями тому написав свій роман Для домашнього огнища спочатку польською у 1882 році (див. Для_домашнього_огнища_(роман)#Публікація) але оскільки жоден видавець не захтів його друкувати польською у Варшаві то його зрештою було надруковано в авторському перекладі українською (тобто сам Франко й переклав) у 1897 році. А польськомовний оригінал вийшов аж у 1979 році у 50-томнику праць Івана Франка; у цьому випадку я б класифікував цей роман як і український і польський (бо сам автор створив і україномовний варіант і польськомовний). Або ж той самий випадок який ти Sourlemoning згадав з вид. Мальопус: якщо авторка коміксу «Голуб Геннадій» написала його спочатку російською а потім сама ж і переклала українською (як свого часу Франко та "... огнища"), то цей комікс однаково й український і російський. Але ж ситуація з коміксами Fireclaw Ukraine від Едвард Блейд, Стів Дін та Стефано Мунарі інша - тут переклад роблять якісь перекладачі з видавництва а не самі автори.--piznajko 10:15, 20 вересня 2019 (UTC)Відповісти
Зрозумів. Підтримую таку позицію. --Sourlemoning (обговорення) 10:44, 20 вересня 2019 (UTC)Відповісти

Тимч. додаткові комікси українською

[ред. код]

Дорослі комікси

[ред. код]

Тато (2019)

[ред. код]

Тато (2019) YesТак Зроблено Джерла:

Серія «Кіборги» (2016-донині)

[ред. код]

Серія «Кіборги» (2016-донині) YesТак Зроблено

Джерела:

Самвидав
  • Кіборги. Історія трьох (2016, найперший комікс у серії «Кіборги»)
Видавництво «ГО „Вірні традиціям“»
  • Кіборги. "Кіборги. Штурм. 17.01.2015
  1. Кіборги. «Кіборги. Штурм. 17.01.2015 Том I (1ше виданий 2017)
  • Кіборги. Незламні: місія ― ДАП. 25.11.2014» (1ше виданий 2017)
  • Кіборги. Початок. 26.05.2014
  1. 1) КІБОРГИ. Початок 26.05.2014. Том I (1ше виданий 2017)
  2. 2) КІБОРГИ. Початок 26.05.2014. Том II (1ше виданий 2017)
  • Кіборги. Хроніки 3-го полку
  1. Кіборги. Хроніки 3-го полку. Том I (1ше виданий 2018)
  2. Кіборги. Хроніки 3-го полку. Том II (1ше виданий 2018)
  • Кіборги. Легенда про непереможних
  1. Кіборги. Легенда про непереможних. Том I (1ше виданий 2019)
  2. Кіборги. Легенда про непереможних. Том II (готується)
  • Кіборги. Пастка. 3/09/14 (готується)

Серія «Оселя грішників» (2016-донині)

[ред. код]

Видваництво Cowboy's Comics

  • Випуск 1:
  • Випуск 2:
  • Випуск 3:
  • Випуск 4:
  • Оселя грішників Том 1 (1-4 частини): Вимушені заходи (2017)
  • Випуск 5: Погане передчуття
  • Випуск 6: Особливості професії
  • Випуск 7: Виклик
  • Випуск 8: Наскочив чорт на біса
  • Оселя грішників Том 2 (5-8 частини): Особливості професії (готується до друку)
  • Випуск 9: Переломний момент (готується до друку)

Сірко. Становлення легенди (2019)

[ред. код]

"Охоронці країни" (2016-2019)

[ред. код]
  • "Охоронці країни" (2016-2019): 7 номерів з 2016 по 2019 рік.
  1. https://ua.krymr.com/a/news/28637246.html У Києві презентували комікс «Охоронці країни», присвячений звільненню Криму 25.07.2017
  2. https://censor.net.ua/ua/photo_news/3130742/pershyyi_v_ukrayini_komiks_prysvyachenyyi_voyinam_ato_prezentuvaly_v_dnipri_fotoreportaj Перший в Україні комікс, присвячений воїнам АТО, презентували в Дніпрі. ФОТОрепортаж 05.06.19
  3. https://dniprograd.org/2019/06/05/u-dnipri-prezentuvali-prisvyacheniy-ato-komiks-okhorontsi-kraini_79101 У Дніпрі презентували присвячений АТО комікс «Охоронці Країни» 05.06.19
  4. https://rudana.com.ua/news/ohoronci-krayiny-u-shkolah-ta-bibliotekah-poshyryuvatymut-pershyy-komiks-pro-biyciv-ato «Охоронці країни». У школах та бібліотеках поширюватимуть перший комікс про бійців АТО, створений у Дніпрі 05.06.19

Комікси анонсовані на Київський Фестиваль Коміксів (КФК 2019): 11 травня 2019

[ред. код]

Привіт, бачив ти оновлював статті Список українських коміксів та Comic Con Ukraine через анонси CCU2019. Мені здається важливі анонси було пропущено, зокрема переглянь ось [це повідомлення]:

Комікси анонсовані на Comic Con Ukraine (CCU 2019): 21-22 вересня 2019

[ред. код]
Протистояння: Червоний Терор (2019)
[ред. код]

Протистояння: Червоний Терор (Spring comics)

Колороїд (2019)
[ред. код]

Колороїд (2019)

Захар Беркут. Легенда (2019)

Освітні комікси

[ред. код]

Суперкоманда проти мін (2017)

[ред. код]

«АГЕНТИ К.Л.І.М.А.Т» (2017)

[ред. код]

Савка і Баклан - замінована прогулянка (2017)

[ред. код]

Художник та автор тексту: Сашко Ком’яхов. Львів: Центр дослідження безпекового середовища «Прометей»

Зубси (2019)

[ред. код]
  • Зубси (2019) - освітній комікс створений за підтримки УКФ про важливість доглядання за зубами

Тимч. джерела

[ред. код]

Об'єднати всі таблиці в одну, а видавництва вказувати в стовпці таблиці

[ред. код]

Для чого робити окремі таблиці «Малі видавництва і самвидав», «The Will Production», «UAComix», «Vovkulaka», «Mavka», «Fireclaw», «Northern Lights», «Спільно з іншими країнами», якщо можна зробити одну таблицю, де всі комікси будуть в хронологічному порядку. А для назв видавництв можна виділити окремий рядок. Зрештою, що десятиліття нових видавництв буде все більше й більше, марно кожному виділяти окрему таблицю.