Обговорення:Триніте (Мартиніка)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: NickK у темі «Назва» 3 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Стаття Триніте (Мартиніка) є частиною Вікіпроєкту «Адміністративні одиниці країн світу», який покликаний покращувати всі сторінки, що присвячені географічній тематиці. Якщо ви бажаєте покращити вміст Вікіпедії з цієї теми, будь ласка, приєднайтеся до проєкту. Щиро запрошуємо всіх зацікавлених осіб.

Транскрипція назви[ред. код]

Літера и у назві згідно правопису:

  • §90.5.в).3) У географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Гемпшир, Жиронда, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чикаго, Чилі, але перед голосним і в кінці слова пишеться і: Віші, Шіофок.
  • §90.5.в).4) У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін., але Австрія, Ріо-де-Жанейро

Назва[ред. код]

Бачу інші La Trinité називаються Ла-Триніте — чому тут назва інша? --塩基Base 05:14, 12 вересня 2020 (UTC)Відповісти

@Base: Наскільки я розумію, по Мартиніці є згадки декількох населених пунктів (утч цього) за радянським правописом в УРЕ. Не знаю, чи УРЕ навмисно відкинула артикль чи помилково. Якоїсь усталеної практики передачі французьких артиклів немає: з найбільших міст з артиклями в назві fr:Le Havre усталений як Гавр (узагалі не транскрипція), fr:Le Mans усталений як Ле-Ман, fr:Le Tampon у тій самій УРЕ йде як Ле-Тампон, fr:La Rochelle добряче усталена як Ла-Рошель. Тож не знаю, наче усталеність в збереженні артиклів при передачі французьких назв є, але от конкретно по Мартиніці 1 з 1 джерела їх не має. Формально 100% джерел подає назву цього містечка без артикля, за ВП:ІГО може пройти. Реально більше схоже на помилку одного конкретного автора, звісно — NickK (обг.) 21:27, 27 вересня 2020 (UTC)Відповісти