Обговорення:Чиказька товарна біржа

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Amakuha у темі «Некомерційна?» 16 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Автопереклад[ред. код]

Щодо Чиказької товарної біржі - де ви там побачили автопереклад і незнання української мови? 0о --ΑΜακυχα Θ 11:08, 26 лютого 2008 (UTC)Відповісти

можливо це був не автопереклад, проте вважаю, що нижче вказані копії фрагментів статті були поспішно перекладені і тому містять помилки: біржа, що базується у місті, До альтернативних інструментів відносять ф'ючерси та опціони на погоду та нерухомісні деривативи, палату було перейменовано на сьогоднішню назву, 1982 була введено торгівлю, лінія інновацій організації поповнилися введенням торгів, членської форми власності, ставши першим фінансовим ринком США, CME стала першою публічно розміщеною біржею, було здійснено об'єднання із. У картці — Вид: публічна, Продукція/послуги: обмін опціонами та ф'ючерсами, Частина CME Group від 12 липня 2007. --Дід Панас 00:49, 27 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Так, бачу стилістичні й граматичні помилки, які вчора й позавчора просто не помічав. Дивно. Мабуть треба спати більше… Та в деяких випадках просто не знаю як сказати інакше і не бачу проблеми з багатьма з наведених «проколів». Однак, буду радий, якщо хтось відкорегує по-своєму. --ΑΜακυχα Θ 13:22, 27 лютого 2008 (UTC)Відповісти
але тут не тільки стилістичні і граматичні, а й смислові. Наприклад: членської форми власності не існує, натомість можливо пайова (кооператив, або ще щось) - треба шукати точного відповідника, але для цього потрібно знати як звучить в оригіналі. Опублікуйте будь-ласка звідки Ви взяли інформацію. Так само Вид підприємства публічна, зустрів вперше, хотілось би дізнатись чим воно відрізняється від Акціонерне товариство. Здається мені що нічим і що CME організована у формі АТ з акціями класу А (очевидно Voting share) і класу Б. Ще один приклад: ставши першим фінансовим ринком США - справа в тому що слово ринок є багатозначним - з одного боку конкретне місце де щось продають, тобто базар називають ринком, тобто в цьому значенні CME безперечно є ринком. Але фінансовий ринок США це теж встановлений термін, котрий охоплює усі торгові майданчики (біржі) але також і банківську систему і фінансові угоди між певними підприємствами, можливо також страхову систему і багато іншого. Такий ринок не може бути першим або другим, він завжди лише один. Тому гадаю слід виправити це речення. --Дід Панас 13:54, 27 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Під так названою мною «членською формою власності» власне і мається на увазі те поняття, яке я залишилив оригінальною мовою у статті — mutual organization. Точного перекладу не знайшов, але суть в тому, що це організація, якою володіють її клієнти, у даному випадку — учасники біржі. Mutual organization також, цілком природньо, функціонує не для прибутку.
Між публічною організацією і акціонерним товариством різниця є — не кожне акціонерне товариство є публічною організацією (наприкад, ЗАТ).
Цілком правильно ви навели два розуміння «ринку». Проте у даному випадку із контексту зрозуміло, що мається на увазі не загальний американський ринок, а конкретне «місце» — Чиказька товарна біржа. Тому таке вживання слова цілком допустиме.
Інформація бралася із англійсьокого, російського та німецького розділів, а також сайту CME Group. Якщо знайдете «правильний» переклад mutual organization — будь ласка повідомте. --ΑΜακυχα Θ 22:41, 27 лютого 2008 (UTC)Відповісти
"правильного" напевно не знайдемо, оскільки така форма підприємства в Україні не розвинулась, наскільки мені відомо існували лише кредитні спілки, що повинні були діяти по принципу mutual organisation, але то лише в сфері кредитування. Аналогічно в Німеччині існували Gegenseitigkeitsvereinen котрі працювали свого часу у сфері страхування. По суті, моя пропозиція буде: «спілка взаємодопомоги», оскільки членська форма власності не відображає неприбутковий характер (non-profit), а лише натякає на пайову форму власності. Щодо інших пунктів — я виклав свої погляди і враження, але не насмілився робити виправлення у статті, оскільки поважаю Вашу роботу і поки Ви працюєте над статею, я буду лише обговорювати (по мірі можливостей), а вирішувати Вам. Не забувайте спати,— ранок вечора мудріший ) --Дід Панас 00:13, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти
на рахунок ЗАТ - це виняток, як правило коли вживають "акціонерне товариство" мають на увазі ВАТ, тим більше що у статті написано, що акції біржі вільно продавались/продаються. --Дід Панас 00:16, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Справа в тому, що ЧТБ перейшла спочатку у акціонерне товариство (2000), а потім уже стала публічною (2002). Якщо маєте що виправити чи переписати — go on. Вікіпедія вільна енциклопедія. Якщо мені щось не сподобається — обговоримо (якщо матиму час та бажання) ;) --ΑΜακυχα Θ 20:12, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Некомерційна?[ред. код]

Не вірю: Чиказька товарна біржа була заснована у 1898 році як некомерційна організація. Американці щоб щось робили без комерційної мети, а тим паче відкривали біржу — фантастика--Kamelot 00:21, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Біржу відкривали підприємці для котрих основною діяльністю була торгівля маслом та яйцями і їх комерційною метою було зменшення торгівельних витрат. --Tigga 01:35, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Насправді некомерційність біржі зберігалася до 2000-го року, коли вона перейшла від некомерційної форми mutual organization до акціонерного товариства. Суть в тому, що mutual organization працює тільки заради своїх членів, які і виступають клієнтами. --ΑΜακυχα Θ 20:12, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти
додам свої п'ять копійок. Некомерційною була лише біржа, тобто сам торговий майданчик був створений щоб надати можливість торгувати тим чи іншим товаром і сама біржа не повинна була приносити прибутку (але й збитків вона теж не приносила, очевидно учасники переймали витрати організації на себе). Але гравці — клієнти біржі звичайно мали свій комерційний інтерес і отримували прибутки з торгівлі. Така практика є доволі розповсюдженою, особливо коли створюється новий проект і наперед невідомо наскільки успішним він буде, проте є багато зацікавлених котрі готові підтримати його оскільки сподіваються з його допомогою отримати користь. Для прикладу можна згадати різні організації по розробці стандартів, котрі створюються на кошти підприємств зацікавлених в існуванні цих стандартів. --Дід Панас 21:19, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Mutual organization = взаємна організація. --ΑΜακυχα Θ 22:25, 28 лютого 2008 (UTC)Відповісти