Boa constrictor (повість)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Boa constrictor
Жанр повість
Автор Іван Франко
Мова українська
Опубліковано 1878
Попередній твір Петрії й Довбущуки
Наступний твір На дні

S:  Цей твір у  Вікіджерелах

Boa constrictor — повість Івана Франка, опублікована вперше в 1878-му році, а окремою книжкою — в 1884-му. Вважається одним із перших зразків натуралізму в українській літературі. Належить до «Бориславського циклу» Франка і на думку Магдалини Ласло-Куцюк, є одним із найбільших його здобутків.

Повість перекладено чеською, німецькою та російською мовами.[1] Також існує переклад англійською з російської.[2]

Історія написання[ред. | ред. код]

Існує три редакції повісті: перша «журнальна» (1878), друга «книжкова» (1884), і третя, зроблена Франком на схилі літ (1907). Серед іншого, до другої редакції додано авторське «післяслово» до історії, у якому зазначено, що «Герман у доброго чоловіка не перемінився», а його «милосердний порив […] був хвилевий», по якому він знову став «холодним, безсердечним спекулянтом». Третя редакція розповідає про життя Германа після описуваних подій і вважається новим твором. Герман також фігурує у романі «Борислав сміється».

Сюжет[ред. | ред. код]

Протагоніст твору — Герман Гольдкремер — багатий підприємець, єврей, сирота. Пройшовши тривалий шлях, він, попри все, залишається невдоволеним. Його мучить страх, який втілено у картині, що висить у його кімнаті, на якій удав душить газель. «Його багатство уявляється йому самому стоголовою потворою».[3]

Зрештою, Герман бачить сон, де його душить змій з картини. Як виявляється по пробудженню, це був його власний син, що хотів вбити батька задля наживи.

Рецепція[ред. | ред. код]

Для радянських критиків повість Франка зазвичай прочитувалася з точки зору класового конфлікту. Так, класичною стала інтерпретація Олександра Білецького, який пояснює обірвану кінцівку першої редакції твору так:

Переродження не сталося: хижак лишився хижаком, повернувшись до свого попереднього стану

Однак сьогодні, дослідників та дослідниць приваблює психоаналітична перспектива твору. На неї вказує «сновидність» Германа та ситуація «невдоволення» своїм становищем. Зокрема, цей аспект повісти розглянуто в працях Тамари Гундорової[4][5] та Магдалини Ласло-Куцюк.[6][7]

Самореклама[ред. | ред. код]

В розділі 2 «Борислав сміється» Франко дає посил де можна почитати «Boa constrictor».

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Іван Франко. Прозові твори. Boa constrictor (1884). Архів оригіналу за 18 вересня 2021. Процитовано 18 вересня 2021.
  2. van Franko. Boa Constrictor and Other Stories. Tr. from Russian by Fainna Solasko. Moscow: Foreign Languages Publ. House, 1957. [1] [Архівовано 20 вересня 2021 у Wayback Machine.] [2] [Архівовано 20 вересня 2021 у Wayback Machine.]
  3. Леонід Білецький. Художня проза І. Франка
  4. Є. Нахлік. Реформатор українського літературознавства: до ювілею Тамари Гундорової [Архівовано 9 лютого 2019 у Wayback Machine.]
  5. Гундорова Т. Франко — не Каменяр. Франко і Каменяр. — Київ: Критика, 2006.
  6. Михайло Гнатюк. Проблеми психології творчості у науковому осмисленні Івана Франка [3] [Архівовано 18 вересня 2021 у Wayback Machine.]
  7. Ласло-Куцюк М. Текст і інтертекст в художній творчості Івана Франка: до 150-річчя з дня народження Івана Франка. — Бухарест: Мустанг, 2005.– 257 с.

Джерела[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]