Вікіпедія:Перейменування статей/Білосток → Бялисток

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

БілостокБялисток[ред. код]

З яких це пір ми перейменовуємо власні назви? Тим паче лише першу половину. Взагалі дослівно воно перекладається як "білий стік". Чому тоді не Білостік? Мені здається, що воно повинне бути саме Бялисток і ніяк інакше.--DiMon2711 22:47, 11 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

 За Аргумент №2: річка, на якій стоїть місто називається Бяла. Звідки і пішла назва міста. Бяла у всіх мовних розділах Бяла і питань тут немає. А раз місто названо на честь річки, то якщо назва річки не перекладається, то чому ж повинна перекладатися та сама частина у назві самого міста?--DiMon2711 22:52, 11 грудня 2018 (UTC)[відповісти]
  •  Проти. Назва Білосток прямо згадана в § 109.1.в Правопису. Для перейменування всупереч Правопису на спольщену назву потрібні якісь надзвичайні аргументи — NickK (обг.)
  •  Проти. Рішуче проти. Скільки живу, чую українською майже виключно «Білосток». Так само, як і російською це місто заведено називати «Белосток», а білоруською — «Беласток». Звичайна річ, що між близькими сусідніми народами назва міста перекладається. Є така традиція: це, як «Київ»—«Киев»—«Kijów [Кіюф]».--Словолюб (обговорення) 13:06, 12 грудня 2018 (UTC)[відповісти]
Аргумент №2: Навіть самі ж поляки про це пишуть.--Словолюб (обговорення) 13:13, 12 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

Не перейменовано. Дивно виходить, місто названо на честь річки, а річка Бяла, а місто Білосток. Але правопис є правопис.--DiMon2711 18:55, 24 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок вважати чинним. --VoidWanderer (обговорення) 22:36, 25 грудня 2018 (UTC)[відповісти]