Вікіпедія:Перейменування статей/Гантер Кіллер → Хантер Кіллер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

@Mykola Swarnyk: посилається на єдине джерело в мережі, яке називає фільм через Г - це ось це. Усі інші сайти, включно з Держкіно і офіційним трейлером фільму йдуть через Х. Держкіно, Офіційний трейлер. --Kanzat (обговорення) 23:04, 3 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

 Проти, московська практика непотрібна — 🌳 💬 16:32, 24 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Перепрошую, але Ви здається забули аргументувати голос. Незрозуміло про яку таку „московську практику“ Ви говорите, враховуючи, що ми в Україні, враховуючи україномовні джерела наведені вище, враховуючи потребу зберігати мелодичність мови. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:45, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
…а до чого тут мелодичність? —NachtReisender (обговорення) 13:48, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Ну я її враховую, а ви можете й ні. Та й взагалі я до пана 🌳 говорив. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 14:02, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Українські джерела наводять двома способами, один з них — під впливом московської, якщо не самопереклад відти. Проблєма з [h] до української прибула з московської мови, особливо за червоних часів через правописи з відкритою цілю зблизити мови, де того звука передають як /г/ або /х/ — тупо як в московській без лоґіки. Про мелодійність я геть нічого не зрозумів, досі живете мітом, що українська одна з наймелодійниших мов? І з якого дива рішили, що: [x] мелодійніше за [ɦ], котре дуже часто уживне в тих ж славних українських піснях, особливо вигуками „гей“, „гой“ тощо? Ах, так, ви не рішили, а, гадаю, просто бездумно топите, можливо через звичку, за /х/. Від себе: мова мелодійністи не потрібує, а змісту і легкости передачи цього. — 🌳 💬 15:16, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Те, що назва Хантер Кіллер перекладена „під впливом московської“ — це Ваше ОД. І про те, що х мелодичніше г я не говорив. „просто бездумно топите, можливо через звичку, за /х/“ — дякую за такий точний опис моєї діяльності, але матиму сміливість не погодитися. Я, як Ви виразилися, „топлю“ за назву Хантер Кіллер не через звичку, а через те, що ця назва вживається в АД (серед них і ДержКіно). І навідміну від Вас вважаю: мова має бути не „надправильна“ де кожна h - г, а кожна g - ґ, я не проти г і ґ, але вони мають бути на своїх місцях і вміру!, я вважаю мова не має втрачати красу, ми не маємо „їсти гот-доґи“ й „читати Гемінґвея“, „йти до катедрального собору“, й казати, що „радости не має меж“, мова сучасна й розвивається й повернення деяких старих правил не завжди на краще. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:40, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
АД не завдсігди є доводом, бо є чимало прикладів, де запис не є за правописом. Також мова мусе бути правильною, де може, бо то частина зміст, тому, справді, всьо має бути на свойому місці. Бо коли запис бачу „Хантер“, то можу подумати про „Chanter“ чи навіть „Khanter“. І краса мови — теж непотрібна мітолоґічність. І то не старі правила, а основа мови, а хеканє якраз є ознакою старої сумної спадщини виродзтва, котра нам не потрібна. — 🌳 💬 15:52, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Вибачте, далі продовжувати розмову не бачу ні можливості, ні сенсу. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:02, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

В офіційний прокат фільм виходив під різними назвами: Хантер-кіллер, Хантер Кіллер, Хантер-Кіллер. Інших назв ми не маємо. В Держкіно фільм згадувався на сайті як Хантер Кіллер. Але в переліку заборонених фільмів 2018-1, з того ж сайту, він вказаний під назвою Хантер-Кіллер. Суттевої переваги по згадках жодна з назв не має. Назва Хантер-Кіллер, на відміну від інших, краще відповідає правопису §36.2, §58.2, §128.3. За результатами обговорення і аргументів — перейменовано на Хантер-Кіллер. --Salween (обговорення) 21:32, 1 грудня 2020 (UTC)[відповісти]