Вікіпедія:Перейменування статей/Георг Валд → Джордж Уолд

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Георг ВалдДжордж Уолд[ред. код]

Варіант Джордж Уолд вживається набагато частіше, вперше бачу варіант Георг Валд.--Vladislav Andriashvili (обговорення) 17:39, 11 вересня 2013 (UTC)[відповісти]

  •  Проти Суперечить українському правопису. Джордж Уолд це російською. Українською буде через "В" → Волд, Джордж Волд. (наприклад: Волт Дісней, Вільям Шекспір, Воррен Баффет тощо)✍ Green Zero Обг 08:25, 12 вересня 2013 (UTC)[відповісти]
Вибачте, але я не бачу у цьому переліку Уолда!--ЮеАртеміс (обговорення) 11:13, 23 вересня 2013 (UTC)[відповісти]
Звісно, бо перелік не вичерпний, а закінчується продовженням «та ін.». Maksym Ye. (обговорення) 11:39, 8 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Тоді де докази, що усталена форма через у?--ЮеАртеміс (обговорення) 09:58, 9 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Добре, що ви запитали. Значить, правописне питання знято. Відкриваємо пошук по академічних ресурсах і дивимося на Уолда (Wald). (gov.ua - наукові бібілотеки, наукові статті). Пошук звичайний і переконливий. Maksym Ye. (обговорення) 10:13, 9 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Кількість доводить не усталеність, а її відсутність. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 14:50, 12 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Кількість доводить тільки рівень інтересу до нобелівського лауреата в україномовному просторі. Разом з тим, більшість тих українців, хто виявляв до нього увагу, вживали іменування Уолд. Біда Вікіпедії, що кожного разу вікіпедисти намагаються покладатися виключно на свій смак, а не спертися на щось загальне, легко перевірне. Maksym Ye. (обговорення) 19:22, 12 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
От ми й спираємось на щось загальне й легкоперевірне: на правописне правило. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 21:55, 15 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Спертися на правило у цьому випадку означає вибрати новий чи традиційний варіант передачі. Тобто наново перезапозичити, чи писати так, як пишуть в українській літературі. Нагадаю, перезапозичувати наново це антивікіпедійний шлях. Maksym Ye. (обговорення) 05:41, 16 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Трохи не так: або написати за загальним правилом, або написати за достатньо потужною традицією. Потужнішою, наприклад, за традицію для Джеймса Ватта, якого до реформи називали Уаттом (і досі так називають у тому числі в наукових статтях і бібліотеках). Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 14:51, 16 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Ха! Із застосуванням навіть найоднозначніших правил в українському розділі проблеми. Спробуйте на підставі загального правила виправити те, що тут назвивають «Гіраут Рик'єр», «Кайл Риз» чи «Мартин Бубер» чи десятки подібних мовних хиб, що їх адміністратори та патрульні просто не хочуть помічати. А щоб вікіпедисту написати щось за загальним правилом там, де саме правило допускає традиційні варіанти, треба: 1) вміти на свій розсуд обирати загальні правила і традиційні написання, тобто виступити авторитетом (для вікіпедиста цей пункт закритий за правилами Вікіпедії); 2) обґрунтувати, чому не можна спертися на зовнішні авторитетні джерела (цей пункт для вікіпедиста закритий також, адже буде забороненим індивідуальним дослідженням). Так що залишається взяти за зразок зовнішні джерела, які є в наявності (цього разу наукові статті з Уолдом), і не вигадувати хитрих способів обійти правила Вікіпедії. Maksym Ye. (обговорення) 19:45, 16 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Там угорі сторінки є вкладка «перейменувати». Спробуйте, вам сподобається :).
Правила Вікіпедії кажуть використовувати авторитетні джерела, але не кажуть як визначати авторитетність без заборонених досліджень. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:00, 26 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Моє користування кнопкою перейменування закінчилося б на першій же статті війною правок (див. «Кайл Різ»). Подивіться на поведінку більшості вікіпедистів. Навіть у цьому обговоренні. Користувачі не заморочуються пошуком хоч якихось авторитетних джерел узагалі. Так, ставлять голосування зі стелі, немов віднайшли внутрішнє прозріння. Найсмішніші спроби пояснення знизу: «Уолд це російською», наче нам має бути не все одно, що там за кордоном; «Волд бо Волт Дісней», посилання на авторитет пропущеної кимось правки у Вікіпедії; «відповідно до правописних правил», наче людина читати правила до кінця не вміє. Зовнішні джерела зі scholar.google, що прописані в АД, для них не існують, бо оцінити авторитетність не здатні. І зрештою, очевидно, переважатиме всі міркування смак випадкового адміністратора, що теж не морочитиметься з перевіркою авторитетності, бо просто не розуміє, що це таке (як у випадку з тим же кумедним «зневадженням»). Maksym Ye. (обговорення) 07:08, 31 жовтня 2013 (UTC)[відповісти]
Джордж Уолд це російською мовою. ✍ Green Zero Обг 10:18, 19 вересня 2013 (UTC)[відповісти]
Я погано знаю російську систему передачі власних назв. Цілком може бути, що у них також Джордж Уолд, як і в українській. Maksym Ye. (обговорення) 05:33, 20 вересня 2013 (UTC)[відповісти]
Повністю з Вами згоден, звичайно в український мові самий близький звук до W це В, відтворювати W - через У, це чисто російська традиція. т.я. в російській мові немає губного В, звичайно вони вимушені використовувати голосний звук У відтворюючи приголосний W. На жаль українська мова знаходиться під шаленим тиском російської і у т.з. АД безліч прикладів правопису російським стилем, через У, ось і маємо цю безглузду дискусію. MelVic (обговорення) 10:57, 7 листопада 2013 (UTC) MelVic[відповісти]
Українська літера У так само пречудово передає огублений англійський звук, інакше неможливо було б орфографічне чергування прийменників та префіксів у-в. Є українські джерела, від них і варто танцювати, а не фантазувати на тему. Maksym Ye. (обговорення) 20:04, 6 листопада 2013 (UTC)[відповісти]
Є українські джерела, які розповідають про фонетику мови. Чергування у/в в нас відбивається на письмі, тому, коли «у» має позначати «в», то і записується «в». Натомість «в» завжди позначає потрібний нам звук. Думаю, це зайве ускладнення. --Sir-nik (обговорення) 21:14, 6 листопада 2013 (UTC)[відповісти]
Усе з точністю до навпаки. «...треба пам’ятати, що в українській мові є прийменник у, а прийменник в - це його варіант». Спиратися треба не на абстрактні уявлення, а на справжні рішення щодо написання іншомовної назви, які є. Пошук авторитетних джерел дуже простий: (gov.ua - наукові бібілотеки, наукові статті). Без жодних фантазій на тему застосування правопису. Maksym Ye. (обговорення) 06:05, 7 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Підсумок: Згідно усталеної традиції в україномовних наукових працях від 1967 року перейменовано на Джорджа Уолда, що перелічені в примітках. Окрім закарпатських Фатул, згадок про Джорджа Волда не знайдено. Усі знайдені Волди виявились Wold-ами, або World-ами. Абліцов, як автор іменування Джорджа Георгом, через 4 роки назвав його у своїй праці Джорджем Уолдом (у примітках наведено джерела).--Dim Grits 17:43, 12 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

  • Смаківщина, невігластво і звичка все копіювати з РуВіки перемогли здоровий глузд. Ніяких авторитетних словників і енциклопедій на користь Уолд не було надано. Маємо повне ігнорування офіційні рекомендації транслітерування далі та правил правопису слів іншомовного походження. W передається - РекомендаціїВ, У у запозичених через російську мову словах: Уельс, Ґолсуорсі та ін. Правопис § 97 — звичайно В, але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Уолл-стрит, Голсуорсі, Хемінгуей. Тобто тільки старі запозичення, через російську. Прошу вибачення за прямоту, але виглядає просто, як виконування політичного замовлення - ні кроку від Росії. Взагалі треба ставити питання про зняття статусу адміністратора, з користувачів котрі не в силах вести конструктивний діалог, а одноосібно приймають рішення, керуючись лише власними уподобаннями. MelVic (обговорення) 23:51, 12 листопада 2013 (UTC)MelVic[відповісти]
    Ваші докази? Джерела? Моє дослідження використання імені науковця в українській мові додані до статті. Що зробили для справи встановлення істини особисто ви? Хто в цьому «конструктивному діалозі» окрім Максима вдався до дослідження джерел? Знов цілий абзац одного пащекування?--Dim Grits 08:50, 13 листопада 2013 (UTC)[відповісти]
    До пана MelVic - «офіційні» рекомендації транслітерування є офіційними тільки для «потреб експертного органу та патентних повірених України». Вікіпедія має інші цілі. Ці рекомендації були прийняті у 2001 р. та протирічать чинному правопису та не можуть використовуватися. У правопису не сказано нічого щодо запозичення через російську мову. Ваші обвинувачення у політичному замовленні не мають жодних підстав. --Tigga (обговорення) 09:20, 13 листопада 2013 (UTC)[відповісти]
  • Спеціально для невігласів, цитата з правил (Правопис, § 97): Англійське w у власних назвах передається звичайно через в: Вашингтон, Вебстер, Веллінгтон, Вільсон, Вільямс, Вінер, Вінніпег та ін., але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Уолл-стрит, Голсуорсі, Хемінгуей та ін.; Де тут Уолд? Про яку традицію йде мова? Людина померла лише у 1997. Чи для вас є секретом, як пишуться статті в т.з. україномовних АД? Якщо український інформаційний простір переважно покривається російською мовою то і ліплять ці кальки з російської. MelVic (обговорення) 23:07, 13 листопада 2013 (UTC) MelVic[відповісти]