Вікіпедія:Перейменування статей/Падуб парагвайський → Кущ мате

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Падуб парагвайськийКущ мате[ред. код]

Перенесено з Обговорення:Падуб парагвайський#Українська назва рослини

Досі у літературі та словниках читав лише про кущ мате, чи герба / йерба (за Правописом 2019 єрба) (у перекладі — трава, рослина) мате. Назва "падуб" чи "гостролист" не зустрічалася, схожа на ОД.

@UeArtemis, Вальдимар, Shynkar та RainbowUnicorn: потрібно пошукати АД: українська термінологія флори Південної Америки, українські переклади латиноамериканської літератури, тощо.

Yuri V. в) 11:21, 26 жовтня 2020 (UTC).[відповісти]

«продукт» — не сама рослина.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:37, 26 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
Там же рослина називається "кущ мате", див. нижче цитату. — Yuri V. в) 12:27, 26 жовтня 2020 (UTC).[відповісти]
Джерела

На цьому академічному джерелі й зупинимось: Марина Гримич — українська письменниця, доктор історичних наук, кандидат філологічних наук; член Спілки письменників України.

Отже
  • падуб чи гостролист: назва, маловідома чи й невідома українським науковцям, письменникам, перекладачам, читачам
  • вибір між "кущ мате" або "герба-мате"

Yuri V. в) 12:20, 26 жовтня 2020 (UTC).[відповісти]

Кущ-дерево
  • „падуб чи гостролист: назва, маловідома чи й невідома українським науковцям, перекладачам, читачам“ — не вірю! гостролист, падуб („Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів): Ilex aquifolium L. — па́дуб звича́йний (Сл); па́дубок звича́йний (Мл); гостроли́ст (Ук), остролист (Ск — СТ), па́дуб (Ру; Сл, Ук).“), падуб („Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004р. (Ю. Кобів): Ilex L. — па́дуб.“). падуб та гостролист, значить невідома, а от кущ мате чи герба-мате відома усім і кожному.. дуже сумніваюсь! Я  Проти перейменування. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:28, 15 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

 Проти Взагалі-то цей «кущ» (чи ще краще — «трава») може сягати 15 метрів.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:16, 26 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

В роботі представлено результати дослідження найбільш доступних широкому загалу видів рослинної сировини: листя китайського чайного дерева (Folia Camelliae sinensis), листя дерева падуба парагвайського (Folia Ilecis paraguariensis) та насіння кавового дерева (Semina Coffeae Аrabicae).

ФІТОХІМІЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ ПСИХОСТИМУЛЯТОРІВ РОСЛИННОГО ПОХОДЖЕННЯ. О.А. БОБРОВСЬКА, канд. біол. наук., асистент кафедри фармації Вінницький національний медичний університет імені М.І. Пирогова

(сухе листя вічнозеленої кущової рослини падуб парагвайський)

[1]

Чай мате (або як вказується в деяких джерелах «мате») - це дивно ароматний і смачний тонізуючий напій. У складі напою є неймовірна кількість кофеїну, який виготовляють з подрібнених і висушених пагонів і листя падуба парагвайського. Інша назва цієї рослини «трава мате». Звідси і ім'я самого чаю. Сам падуб являє собою 15-метровий вічнозелений чагарник.

[2]

Мате-чай — це чай з листя американського падуба

  • Зауваження: у нас добре розвинутий проєкт Біології, є номенклатурну назва багатьох видів. А Ви шукаєте назви виду в УСЕ і серед докторів історії.... біологів шукайте, та номенклатурну назву, а не знаєте випитуйте наших біологів. Єдине фахове джерело поки що лише від UeArtemis. Але цікаво, яку відповідь дадуть наші біологи. --Gouseru Обг. 17:11, 26 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Мені так здається, що статті про рослини мають називатися або за латинською назвою, або за поширеною українською, якщо така є. Чи є усталена назва українською, це вже питання до фахівців. Джерела номінатора не викликають довіри. Усталена назва для роду Ilex є, це падуб, тому казати, що "падуб чи гостролист назва, маловідома чи й невідома українським науковцям" це неправда. Далі. Назва статті ніяк не може бути "кущ мате" (так само як і "кущ шипшини" чи "кущ чаю"), за правилами має бути "мате (рослина)" чи щось таке. Варіант "герба мате" у мене особисто викликає подив і питання, звідки в УСЕ його взяли. В іспановних країнах рослина називається yerba mate, що за традиційною іспанською читається як "єрба мате", за аргентинсько-уругвайським діалектом - як "жерба мате". "Герба" - це очевидна помилка. Коротше, моя позиція така: або залищити поточну назву, або перейменувати на Ilex paraguariensis.--UNICORN 15:01, 31 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

При іменуванні ботанічних статей виходимо з наступних тез:

  1. існують вернакулярні (народні, побутові) й наукові (номенклатурні) назви. У мовленні легітимні ті й інші, але у вікіпедії статті традиційно іменуємо лише за науковою назвою;
  2. джерелом таких назв є фахова біологічна (ботанічна, фітохімічна) література, загальні енциклопедії беруться до уваги лише за відсутності галузевих джерел;
  3. користувачі ЮеАртеміс і Flavius навели ряд біологічних джерел на чинну назву в широкому часовому відтинку, натомість номінатор обґрунтував свою пропозицію лише загальними джерелами сумнівної ваги. Отже в підсумку не перейменовано.--Nina Shenturk (обговорення) 22:58, 13 березня 2021 (UTC)[відповісти]
  1. Ilex // Словник українських наукових і народних назв судинних рослин / Ю. Кобів. — Київ : Наукова думка, 2004. — 800 с. — (Словники України). — ISBN 966-00-0355-2.