Вікіпедія:Перейменування статей/Пйотр Боратинський → Петро Боратинський

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Пйотр_БоратинськийПетро Боратинський[ред. код]

Користувач Бучач-Львів подав заявку вручну, а шаблону не поставив. На думку номінатора, він русин, тобто українець--Unikalinho (обговорення) 14:51, 26 вересня 2015 (UTC)[відповісти]

У статті не подано ніяких джерел на підтвердження того, що він українець. Навпаки, з тексту статті випливає, що він поляк. Інша справа, що такі давні імена могли й перекладатися. Наразі  Утримуюсь--Unikalinho (обговорення) 14:53, 26 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
Unikalinho Ви не читали уважно перший рядок статті. Також почитайте Іван Боратинський (її теж варто перейменувати) на основі польського джерела.--Бучач-Львів (обговорення) 08:28, 29 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
Та власне, що читав. «Шляхтич руського походження». Тобто по-сучасному ми б сказали "поляк українського походження". І якби він жив у 20-21 ст., то іменувався б як поляк, у всіх країнах. Так само як оцей канадець українського походження -- іменується як канадець. Інша справа, що жив наш Петрик у інші часи, за інших традицій--Unikalinho (обговорення) 08:34, 29 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
  • З україномовними джерелами досить кепська справа, але на сайті Інституту історії України НАН України знайшлися дві книги, і в обох він Петро Боратинський: Історія Польщі згадує його на с. 155 («Посол Петро Боратинський»)Каталог колекції документів Київської археографічної комісії згадує його кілька разів: на с. 21 («королівському секретареві, краківському віце-старості й бургграфові Петрові Боратинському.»), 21—22 («краківському бургграфові, королівському секретареві Пе­трові Боратинському»), 22 («краківського бургграфа і віце-старости, ко­ролівського секретаря Петра Боратинського») та 37 («краківського віце-старости Петра Боратинського»). У Грушевського він «Петро Боратинський (Ріоtr Вoratynski) (1509—1558) — шляхтич руського (українського) походження, белзький каштелян». Тож очевидно, шо він має бути русин/українець Петро БоратинськийNickK (обг.) 21:29, 27 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
Схоже, тут якраз той випадок, коли ім'я (давнє) просто перекладалось. У нас він Петро, в поляків Piotr, а німці його, мабуть, Peter називали--Unikalinho (обговорення) 04:05, 28 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
Так, імена тих часів у нас загалом перекладаються. Але якщо ми маємо справу зі шляхтичем українського походження, на підставі чого він у нас має бути Пйотр, якщо він українець, його звали Петром і він у всіх джерелах Петро? — NickK (обг.) 06:40, 28 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
Трохи не так. Він поляк українського походження. І якби він був нашим сучасником, то треба було б іменувати за польськими правилами, і його б Пйотром називали усі -- і наші, і греки, і німці, і іспанці... А тут ім'я давнє, була традиція перекладати. І саме тому для нас він Петро, а не Пйотр, а для іспанців, відповідно, Педро... тобто кожна нація перекладає. Навіть якби він був іспанцем, для нас він усе одно був би Петром :). Так само як апостол Петро -- єврей, але Петро :)--Unikalinho (обговорення) 10:32, 28 вересня 2015 (UTC)[відповісти]
Unikalinho Згоден з «інші часи, за інших традицій». Може, він вважав себе поляком - але про це нема джерел. Та й про його тата чітко сказали самі поляки - русин. Я назвав стаб про нього на польський манір через його службу королю. Тепер треба виправити помилку.--Бучач-Львів (обговорення) 08:48, 29 вересня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок: учасники обговорення надали необхідні аргументи для перейменування. --Roman333 (обг.) 06:28, 3 листопада 2015 (UTC)[відповісти]