Вікіпедія:Перейменування статей/Терористичні атаки в Іль-де-Франсі в листопаді 2015 → Теракти у Парижі 13 листопада 2015 року
Терористичні атаки в Іль-де-Франсі в листопаді 2015 → Теракти у Парижі 13 листопада 2015 року[ред. код]
- У пресі пишуть Теракти у Парижі. Наприклад:
- © 2015 Deutsche Welle - Теракти у Парижі: у Франції оголошений надзвичайний стан
- © Радіо Свободи - Число загиблих у терактах у Парижі досягло принаймні 120
- © "Українська правда" - ІДІЛ взяла на себе відповідальність за теракти у Парижі
- Сен-Дені (Сена-Сен-Дені) входить до складу Великого Парижа фактично Île-de-France, це і є Великий Париж (région parisienne, "Paris Region").
- Мало хто знає, що означає Іль-де-Франс
- Як правильніше «Теракти в Парижі» чи «Теракти у Парижі»? Дивіться: Чергування У — В та (в вжив. після слів, що закінчуються на голосну; у вжив. після слів, що закінчуються на приголосну).
Боґан (обговорення) 01:57, 15 листопада 2015 (UTC)
За Для уточнення можна сказати «теракти в Парижі 13-14 листопада», вони відбувалися вночі, а то дійсно, що таке «Іль-де-Франс» мало хто знає. --Yukh68 (обговорення) 09:49, 15 листопада 2015 (UTC)
За Від початку була друга назва, навіщо було надавати про Іль-де-Франсі? У нас більшість на знає, де Борщагівка знаходиться... --Jphwra (обговорення) 09:58, 15 листопада 2015 (UTC)
За У переважній кількості джерел, згадується саме Париж. --Настя 12:56, 15 листопада 2015 (UTC)
- Якщо розділити на частини:
- Терористичні атаки / теракти. Може, повністю — Терористичні акти? За аналогією з Терористичні акти в Норвегії (2011) та Терористичні акти в Пакистані в січні 2013
- Тут "зразок" хибний :) Бо з точки зору простоти та впізнаваності ці дві статті теж треба перейменувати на "теракти..."--Unikalinho (обговорення) 14:39, 15 листопада 2015 (UTC)
- в Іль-де-Франсі / в Парижі. Правильніше, звісно, в Іль-де-Франсі, але впізнаваніше — в Парижі. Тільки «теракти в Парижі», а не «теракти у Парижі», бо після голосного перед приголосним йде «в».
- в листопаді / 13 листопада. В принципі, можна обмежитися «13 листопада», тим більше самі теракти були скоєні 13 листопада, а 14 листопада уже був лише штурм, і той завершився до 1-ї ночі. Але впізнаваність десь однакова в обох.
- Загалом виходить Терористичні акти в Парижі 13 листопада 2015 або Терористичні акти в Парижі в листопаді 2015 — NickK (обг.) 13:30, 15 листопада 2015 (UTC)
- За правописом виходить в, але наведені АД подають у. Крім того мої паперові словники подають у Польщі, у Петербурзі. Боґан (обговорення) 13:37, 15 листопада 2015 (UTC)
- Якщо в газетних статтях помилки, це не привід дублювати їх у Вікіпедії. Цілком правильно сказати «У Польщі все добре» або «У Парижі терористичні акти», але «все добре в Польщі» та «терористичні акти в Парижі» — NickK (обг.) 13:50, 15 листопада 2015 (UTC)
- Думаю в питаннях Парижа вам видніше. Боґан (обговорення) 14:36, 15 листопада 2015 (UTC)
- Можете замінити Париж на Павлоград, з точки зору правопису те саме буде — NickK (обг.) 21:44, 15 листопада 2015 (UTC)
- Думаю в питаннях Парижа вам видніше. Боґан (обговорення) 14:36, 15 листопада 2015 (UTC)
- Якщо в газетних статтях помилки, це не привід дублювати їх у Вікіпедії. Цілком правильно сказати «У Польщі все добре» або «У Парижі терористичні акти», але «все добре в Польщі» та «терористичні акти в Парижі» — NickK (обг.) 13:50, 15 листопада 2015 (UTC)
- За правописом виходить в, але наведені АД подають у. Крім того мої паперові словники подають у Польщі, у Петербурзі. Боґан (обговорення) 13:37, 15 листопада 2015 (UTC)
- Терористичні атаки / теракти. Може, повністю — Терористичні акти? За аналогією з Терористичні акти в Норвегії (2011) та Терористичні акти в Пакистані в січні 2013
У «рідній» Вікіпедії назва звучить як Attentats du 13 novembre 2015 en Île-de-France — в Іль-де-Франсі, але 13 листопада. Місто Сен-Дені знаходиться за межами Парижа — в департаменті Сена-Сен-Дені. Називати «теракт у Парижі» — це все одно, що аварію у Крячках називати «Пожежа в Києві».--Анатолій (обг.) 13:39, 15 листопада 2015 (UTC)
- Від стадіону до околиці Парижа два кілометри. То радше як нафтобазу в Крячках приписати до Василькова — NickK (обг.) 13:50, 15 листопада 2015 (UTC)
- Це звичайна практика для великих міських конгломерацій Заходу, ви ж звете en:Melbourne Grand Prix, а не en:City of Port Phillip Grand Prix. Ніхто про місто Port Phillip не знає за межами Великого Мельбурна. Це дійсно дивно з українського погляду, де є чіткі межі міст. Боґан (обговорення) 13:53, 15 листопада 2015 (UTC)
У назві має фігурувати дата. Тому оте "в листопаді" "по-любому" треба змінити. І, як на мене, правильніше буде назвати "теракти", а не "терористичні акти", з огляду на простоту та впізнаваність першого варіанту порівняно з другим. А от "Париж" чи "Іль-де-Франс" -- тут утримаюсь--Unikalinho (обговорення) 14:37, 15 листопада 2015 (UTC)
За навіщо ускладнювати назву?Назва має бути простішою для пошуку, давайте ще назвемо Терористичні атаки біля стадіону «Стад де Франс», в ресторані «Маленька Камбоджа» та театрі «Батаклан», ну а що?так щоб було конкретніше--Taras r (обговорення) 20:27, 15 листопада 2015 (UTC)
- То можна назва «…у Франції».--Анатолій (обг.) 21:18, 15 листопада 2015 (UTC)
- якщо дописати 13 листопада то вже краще так ніж так як є, але думаю цій події дадуть власну назву згодом--Taras r (обговорення) 22:03, 16 листопада 2015 (UTC)
- За Ніхто не буде шукати інфу за такою занадто вузькою назвою.--Сергій Липко (обговорення) 22:15, 15 листопада 2015 (UTC)
За назву Терористичні акти в Парижі 13 листопада 2015. Обгрунтування:
- «терористичні акти» за аналогією з більшістю статей;
- «в» за правописом (збіг голосних менш бажаний, ніж збіг приголосних);
- Вживання топоніма Іль-де-Франс може бути припустимим у французькій Вікіпедії, більшість читачів якої знають, що це означає. В нас оптимальнішим з точки зору балансу впізнаваності/точності буде варіант з Парижем. Додаткові аргументи на користь Парижа — вживання в ЗМІ та в абсолютній більшості інших мовних розділів Вікіпедії.
- 13 листопада 2015 для уникнення плутанини з січневими атаками. --TheStrayCat (обговорення) 22:23, 15 листопада 2015 (UTC)
- Як альтернативний варіант можу запропонувати те ж саме, але «в Парижі та Сен-Дені»: +2 до точності, -1 до лаконічності. --TheStrayCat (обговорення) 00:39, 16 листопада 2015 (UTC)
- За; може, «в Парижі та околицях»? --Djadjko (обговорення) 02:56, 17 листопада 2015 (UTC)
А мені незрозуміло, чому Іль-де-Франс відмінюється.--Dgho (обговорення) 10:09, 16 листопада 2015 (UTC)
Підсумок[ред. код]
- Перейменовано у Терористичні акти в Парижі 13 листопада 2015 відповідно до аргументів у обговоренні, у т.ч. через правило збігу приголосних. --yakudza 11:17, 18 листопада 2015 (UTC)