Вікіпедія:Перейменування статей/Януш Кусоцинський → Януш Кусоцінський

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

фонетика--Бучач-Львів (обговорення) 08:02, 22 грудня 2015 (UTC)[відповісти]

Я  За, але нічого тут не добитися. Тут же суфіксальне "і" зберігають тільки в українських прізвищах -- а в польських завжди перетворюють на "и" (треба чи не треба). Однобоке розуміння Правопису--Unikalinho (обговорення) 19:59, 22 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Українська мова (енциклопедія). Там є слова: "геогр. назви після дж, ж, ч, ш, щ, ц і р та прізвища після дж, ж, ч, ш, щ, ц перед приголосними: Вашингтон, Мадрид, Жильєрон, Цицерон" (http://litopys.org.ua/ukrmova/um199.htm). Наслідок: Кусоцинський. --Микола Івкі (обговорення) 13:46, 29 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Боюсь, ті, хто це писав, не врахували, що існують і такі прізвища, як наше. Тут оце и/і не стільки після "ц", скільки в суфіксі -(и/і)нськ -- саме так треба це розглядати--Unikalinho (обговорення) 21:45, 30 грудня 2015 (UTC)[відповісти]

--Микола Івкі (обговорення) 13:29, 29 грудня 2015 (UTC)[відповісти]

Ще є § 104, п. 6, в, 1: http://litopys.org.ua/pravopys/rozdil4.htm#par104p6v1. --Микола Івкі (обговорення) 12:59, 5 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Цитую. "Якби він був поляком, українською він писався б як Свенцицький": [[1]]. Автор: NickK... --Микола Івкі (обговорення) 13:25, 5 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Насправді процитована фраза -- маразм за суттю. А за лінком -- що саме Ви хочете показати?--Unikalinho (обговорення) 13:35, 5 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Польське прізвище Свенцицький чи Свенціцький ? --Микола Івкі (обговорення) 13:43, 5 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Польське? Swiencicky → Свєнціцкі. Тобто "Свєнціцький". Тож чому українці можуть бути "Свєнціцькими", а поляки не можуть бути "Свєнціцькими", а лише "Свенцицькими"? От тому й маразм--Unikalinho (обговорення) 03:25, 6 січня 2016 (UTC)[відповісти]
На всяк випадок уточню, що Свенцицький — це §104.5.б) Правопису, який вимагає писати и після шиплячих і в суфіксах -ик, -ицьк-, -ич (-евич, -ович). Цей пункт не може бути застосований тут, бо -ц- не є шиплячим та не входить до вищезгаданих суфіксів — NickK (обг.) 16:55, 31 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Щодо Swiencicky тут взагалі не для цього тема--Unikalinho (обговорення) 09:04, 1 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
Звісно, бо такого прізвища не існує, а є лише Święcicki — NickK (обг.) 11:05, 1 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
Тут взагалі для іншого прізвища--Unikalinho (обговорення) 14:42, 1 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
NickK Скільки можна протегувати відвертій дурні? Як є Свєнціцький Іларіон Семенович, є купа українців, прізвища яких мають суфікс цьк. Назва статті не обов'язково має співпадати з вимогами т. зв. «правопису» (насправді кривопису, чи лівопису). До уваги Микола Івкі --Бучач-Львів (обговорення) 11:18, 1 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
Як я розумію чинний правопис, твердо передаємо Ц повноцінне, а як ЦЬ м'яке польське ТЬ (ЧЬ). Тому маємо Свенціцького. У передачі ć як ць пріоритет перед -ицьк-.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:20, 26 лютого 2016 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Перейменувати, відповідно до правопису.--Piramidion 22:03, 13 липня 2016 (UTC)[відповісти]