Обговорення:Іноземець

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Геннадій Самолюк 16 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Як що коротко, то іноземці на певній теріторії, це особи які не мають громадянства данної території. (Пост скиптум. Це визначення є суто буржуазним и не має видношення до категории нации я носия генофону, так как при такому тлумачені іноземця, іноземцем для певної теріторії стае людина яка народись на ції теріторії, але іммігрувала)


Вважають (іноді), що «іноземець» — слово скоріше запозичене, більш «наше» — чужоземець. dor 13:39, 15 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Все правильно, див. офіційний словник укр. мови. Приставка ін- скоріш за все від лат. інтер. В рос. мові теж є "чужоземець", та в данному значені там вживається "иностранец". stripedM 11:09, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Інтер тут ні до чого. Іноземець = Іно + земець. Іно — від російського «иной». Тому українською точніше — чужоземець. --Amatorov 11:16, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Вам зустрічалось вживання "чужоземець" в законах України в значені "громадянин, підданий іншої держави, країни"?
Якщо бути прискіпливим, то в рос. слові "іностранєц" має приставку саме ін-. З огляду на велику кількість уживаних слів з приставкою ін- в українській мові, можна припустити що мовай йде про лат. приставку ін-.
Крім того, цікаво зауважити що в рос. м. теж є слово иноземец та рахується устаревшее :) stripedM 13:55, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Какая приставка? Это сложное слово из двух корней ин- (иной, иная, иные) и стран- (страна), а о — соединительная гласная. По этому образцу построены слова земледедие (соединительная гласная е), виноделие (соединительная гласная о) и т. п. Поэтому латинское интер здесь ни при чём. --Amatorov 18:18, 30 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
На префікс вказав посилання в попередньому повідомлені. Я не стрерджував, що мова йде про приставку інтер, це було лише припущення, про що я і омовився. Та Ви напролягаєте на тому, що іно- незважаючи на ряд уживаних укр. слів, посилання на які дав вище, це "расійскоє дастаяніє", від рос. іной? stripedM 12:37, 31 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
ин/о/стра́н/ец/ Почему Вы считаете, что ин — это приставка, а не корень первого слова в сложном слове? Тогда что такое о между ин и стран? --Amatorov 17:34, 31 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Так, це не суфікс. ...деталі, від початку обговорення мова була про дещо інше. stripedM 07:32, 1 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Звісно, що не суфікс. Ще ніколи не бачив, щоб суфікс стояв на початку слова. Напевне, Ви мали на увазі, що це не префікс, а погодилися, що це перший корінь у слові, що має два корені. Тепер перейдемо до українського слова іноземець: ін — корінь першого слова (від російського иной), о — з'єднувальна голосна, зем — корінь другого слова (від земля, земельний), ець — суфікс. Якби обидва корені були українськими, мало би бути іншоземець (за зразком іншомовний) або чужоземець. --Amatorov 07:45, 1 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Може, іно це не з російської, і не української, а руської мови? --133.41.84.206 08:04, 1 листопада 2007 (UTC)Відповісти
А що таке руська мова? --Amatorov 08:27, 1 листопада 2007 (UTC)Відповісти
Мова, якою літописи і статути написані і яку деякі несумлінні лінгвісти називають "древнерусским" чи "давньоукраїнською".--133.41.84.206 08:40, 1 листопада 2007 (UTC)Відповісти

Стаття надзвичайно тяжка і написана в стилі, "аби не зрозуміти". Може б хтось виділив час і переписав її в доступній та легкозрозумілій формі?! Це пропозиція. З повагою --Геннадій Самолюк 18:29, 9 грудня 2007 (UTC)Відповісти