Обговорення:Голанські висоти
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Переіменувати на Ґоланські?[ред. код]
Єврейською, німецькою, французькою та англійською мовами висоти називаються Golan, отже українською правильніше було б їх назвати Ґоланськими. І тоді б назва менше помилково ототожнювалася з Голандією, ще одна перевага. --Shulha 06:46, 23 червня 2010 (UTC)
- Причому тут інші мови? Є правила правопису. Див. "Укр. правопис" § 87. За правилами, має бути літера г. Це і правильно, бо звичайна людина не буде кожен раз з'ясовувати, що в оригіналі: g чи h. Вона що? Всі мови мусить знати. Люди, на жаль, цього не розуміють і починають тицяти літеру ґ де треба і не треба. --Bulakhovskyi (обговорення) 02:48, 5 липня 2013 (UTC)
- Арабською джулан, якщо комусь цікаво. --visem (обговорення) 20:10, 7 липня 2013 (UTC)
- @Bulakhovskyi: Так, саме Ґоланські. Наведіть, будь-ласка, параграф нового правопису, де вказується, що Golan має передаватися через Г. --Yuriz (обговорення)