Обговорення:Доктор Еґман

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: AlexKozur у темі «Ім'я» 5 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Ім'я[ред. код]

-ик у слов'янських прізвищах пишеться через И, а в власних назвах зберігається подвоєння.--ЮеАртеміс (обговорення) 22:09, 4 липня 2018 (UTC)Відповісти

ЮеАртеміс, що, вже будемо ігнорувати всі системи Японсько-українська практична транскрипція і настанови Вікіпедії? Жодна з систем не передбачає передачу через Г, тож не завадило б власне ОД виправити назад.--95.90.178.111 10:44, 18 липня 2018 (UTC)Відповісти
Це не японські імена. Очевидно англійське та слов'янське. І зверніть увагу: стаття зветься не Еґґуман.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:46, 18 липня 2018 (UTC)Відповісти
І це не ОД, а тривіальне застосування правил правопису.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:50, 18 липня 2018 (UTC)Відповісти
Так чого на півшляху зупиняємось? Айво -- це у якій слов'янській мові таке ім'я? І "очевидність" треба б доводити, а то чому не німецьке "чоловік з Егг"? Японці дуже полюбляють німецьке, я ще австрійця знаю з прізвищем Трібельніг, що було створено під впливом чеської.--95.90.178.111 15:59, 18 липня 2018 (UTC)Відповісти
Хай німецьке. Від цього буква правопису не зміниться.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:22, 18 липня 2018 (UTC)Відповісти
Оригінально слово японською, що озачає використання Ґ замість Г. У вас же немає мови походження і ви навряд чи заміняєте Фуджітсу на Фусіменс.--95.90.178.111 10:33, 20 липня 2018 (UTC)Відповісти
це ім'я американського походження Eggman. У Японії таке зустрічається, тому у даному випадку Г. А японською він Еґґуман. --Чорний Кіт Обг. 18:43, 13 серпня 2018 (UTC)Відповісти