Закоротка, містить помилкові назви (наприклад, «Колорадо Евеланш» замість «Колорадо Аваланч»--Oleksii0 19:09, 14 вересня 2008 (UTC) Дякую за виправлення, голос проти знімаю.--Oleksii001:37, 16 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Ну почалося... Закоротка — таких чимало. А от щодо Колорадо ви сильно помиляєтесь. Ви бачили хоч один матч НХЛ на англійській мові? Я переконаний, що ні. Так от подивіться, а потым кажіть як правильно, а як ні. Та і транскрипція кожного словника каже "Евеланш". D'yer Mak'er19:22, 14 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Мгм... я прослухав 5 словників англійського виробництва — там кажуть саме Аваланч. А от коментатори в НХЛ кажуть Евеланш :). Цікаві американці. Я думаю, що вірним буде все ж таки схилитися до англійської а не до американської версії. Добре, виправлю. А розмір тут не найголовніше. Вибраних статей ще меншого розміру хоч греблю гати. D'yer Mak'er17:11, 15 вересня 2008 (UTC)Відповісти
У нас же українська Вікіпедія, а не англійська. Наведіть україномовні джерела, де вживається Аваланч.