Вікіпедія:Перейменування статей/Боснія і Герцеґовина → Боснія і Герцеговина
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Боснія і Герцеґовина → Боснія і Герцеговина[ред. код]
Маємо статтю під назвою Боснія і Герцеґовина і дві категорії: Категорія:Незавершені_статті_з_географії_Боснії_і_Герцеґовини і Категорія:Боснія і Герцеговина. Очевидно, назви слід узгодити, адже в категорії не повинно бути різночитань. Пропонуйте назву з/без ґ--Albedo 20:25, 18 березня 2010 (UTC)
- Академічний словник має тільки «Бо́снія і Герцегови́на». --Tigga 07:17, 31 березня 2010 (UTC)
- Рішення: перейменувати за результатами обговорення--Deineka 04:37, 4 квітня 2010 (UTC)
- Пракопису не суперечить. Картографи вже давно пишуть із «ґ». Ото людям таки нема чого робити, тільки анти-науковим правилам слідувати... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 06:48, 4 квітня 2010 (UTC)
- Я вже давно махнув рукою, що справедливості щодо ґ у цій Вікіпедії не знайдеш, тому мені вже байдуже, чи -говина, чи -ґовина. А от чого я збагнути не можу, так це — чому Гер-? Адже в оригіналі Херцеговина. Чи тому, що росіяни з доброго дива саме Гер- пишуть? Чи тому, що якийсь там Степан Вукчич понад півтисячоліття тому оголосив себе герцогом (а ми це слово пишемо за традицією передачі німецьких слів, не сербо-хорвато-боснійських)? Але ж якщо ми прив’язуємося до давно адаптованого українською мовою слова герцог, то чому тоді не «Герцоговина»? Вважаю, що треба писати Босна і Херцеґовина, в крайньому випадку Боснія і Херцеговина, але в жодному разі не Герцеговина і не Герцеґовина. На зміцнення своєї позиції нагадую такі сербські/хорватські/боснійські слова, як хрен, хлеб, хвала, храм тощо (семантика з відповідними українськими словами тотожня або близька).— See-Saw Itch 07:51, 4 квітня 2010 (UTC)