Вікіпедія:Перейменування статей

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Тут користувачі зазначають сторінки, яким слід, на їхню думку, змінити назву.

Вікіпроєкти
Категорія КатегоріяКаталог

Користувачі самі можуть перейменовувати статті Вікіпедії, без допомоги адміністраторів, бажано так і робити. Для цього потрібно скористатися посиланням «Перейменувати» у верхній частині сторінки. Якщо перейменувати таким чином не вдається через те, що така сторінка вже існує (як правило, вона є редиректом), то на таку сторінку слід поставити шаблон {{db-move}} із зазначенням назви статті, що перейменовується. Після вилучення адміністратором статті-редиректа можна перейменовувати статтю звичним чином. Як правило, вилучаючи сторінку, адміністратор сам і здійснює перейменування.

Але якщо є сумніви у доцільності або правильності перейменування, то краще вказати статтю тут і пояснити причину перейменування. На статтю, яку пропонується перейменувати, ставиться шаблон {{Move|Нова назва статті}}.

Регламент перейменування: якщо перейменування не є технічним (наприклад, «згідно з правилами» або «допоможіть перейменувати») і вимагає обговорення — протягом тижня відбувається обговорення і після його закінчення будь-який досвідчений користувач (бажано той, хто не брав участі в обговоренні) підводить підсумок. За взаємною згодою може бути здійснене швидке перейменування до закінчення тижневого терміну.

Якщо ви згодні з перейменуванням статті, поставте перед своїм коментарем шаблон {{За}}, якщо ні — {{Проти}}.

Важливо пам'ятати, що згідно з принципами Вікіпедії, на цій сторінці проводяться не голосування, а обговорення з перейменування статей. Тому аргументація, посилання на правила та принципи Вікіпедії є важливішими ніж шаблон «за» або «проти». Ваші неаргументовані голоси при підведенні підсумку можуть бути не враховані.

Щоб додати нову заявку[ред. код]

Перед тим, як подати заявку на цю сторінку, подумайте над обґрунтуванням, тобто надайте посилання на словники та авторитетні джерела. Ваша заявка має відповідати вимогам ВП:МОВА.

Щоб оформити нову заявку, потрібно зробити такі три кроки:

  • позначте сторінку, яку ви пропонуєте перейменувати, за допомогою шаблону {{Move|Нова назва}}
  • через наступну форму вводу введіть поточну назву статті замість Стара_назва, нову назву замість Нова_назва, натисніть «Створити». Далі заповніть заявку і збережіть.

  • Потім зазначте нову заявку нижче (тобто у списку на цій сторінці, Вікіпедія: Перейменування статей) у вигляді {{Rename|Стара назва|Нова назва}}. Нові заявки слід додавати зверху списку.

Поточні заявки[ред. код]

ЦвікліБурячки (салат)[ред. код]

Cvikla — словацька назва, яка значить просто «буряк». Українською це просто «бурячки»: Народна творчість та етнографія, Українські страви.--Юе-Артеміш (обговорення) 17:59, 6 травня 2024 (UTC)[відповісти]

Майкл Лоуренс НайменМайкл Найман[ред. код]

У переважній більшості авторитетних джерел вживається "Найман", а не "Наймен" (див. пошук по Google або Google Books "Майкл Наймен українською"), і без середнього імені, яке ми майже завжди в назвах статей не вживаємо. --Фіксер (обговорення) 08:30, 4 травня 2024 (UTC)[відповісти]

Петрівка (ринок)Почайна (ринок)[ред. код]

Офіційного сайту в цього ринку не має, тому важко сказати, яка в нього офіційна назва зараз. Проте є офіційні сторінки в його підринках, наприклад, «Речовий ринок Почайна». У самій статті є посилання на книжковий ринок, то на тому сайті написано таке: «Усі книги, представлені на цьому сайті, можна придбати на книжковому ринці "Почайна" 54 ряд 1 місце». Але в розділі контакти вказано «На ринці "Петрівка" у нас 54 ряд 1 місце». Водночас є також такі сайти як Art Kramnichka, де вказано «Книжковий ринок «Петрівка» ряд 98 магазин 6». Також є список ринків на сайті Оболонської РДА і там вказано «Ринок „Почайна“, ТОВ „Група Почайна“». --Repakr (обговорення) 07:10, 30 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Київ Цифровий каже "Петрівка", при тому, що назва станції вже оновлена. Дивна ситуація. Було б добре їм написати, щоб вони перейменували або пояснили — тоді в мене не буде жодних сумнівів. -- RajatonRakkaus 10:27, 30 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
RajatonRakkaus Там Петрівка ж. Власне воно дивно, адже і юрособа так навивається.--Анатолій (обг.) 19:51, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Ой, я мав на увазі "Петрівка", звісно. Відповідно, мій коментар стосується того, що на сторінці станція вже "Почайна", а от ринок "Петрівка". Виправив помилки. -- RajatonRakkaus 19:55, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Так а чому дивна? Якщо вони вказали для станції стару і нову назви, для ринку ні, то значить ринок не перейменовували. Це не дивно, це логічно.--Анатолій (обг.) 20:00, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Я саме це й мав на увазі. Просто для мене це і є дивно. -- RajatonRakkaus 21:21, 6 травня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти Це назва юридичної особи. Я думаю, в першу чергу на неї нам потрібно орієнтуватися, а не на те як хтось-десь написав на візитці.--Анатолій (обг.) 19:51, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]

  • На жаль Агонк правий, юридична назва Петрівка, такі колізії повсюдно й з перейменованими вулицями, де установи на цих вулицях юридично використовують старі назви вулиць, бо влада вулицю перейменувала, а не видала нові установчі документи з новими назвами вулиць... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 10:13, 2 травня 2024 (UTC)[відповісти]
    Я надіслав запит на перейменування (бо юрособа мала бути перейменована) у 1551 під номером 4-271396 (заявка публічна) з орієнтовним терміном до 22 травня 2024 року.
    У даному випадку мова йде саме за колізію у найменуваннях, тому коли буде відповідь на звернення буде можливість виправити колізію (бо зараз лише через ринок місцевість ще носить назву "Петрівка").
    Допоки не буде зміни або узгодження назв від міста не має змісту робити зміни на вікі. --Duppertip (обговорення) 08:45, 7 травня 2024 (UTC)[відповісти]

Бар (селище)Бар (селище, Жмеринський район)[ред. код]

Неоднозначність: є селище в Голландії.--Jurek (обговорення) 21:18, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Може б ви якісь джерела навели? Як вікіпедист з багаторічним стажем, я на слово вірити не звик. І власне навіть за наявності ще одного селища, в Україні воно точно одне (згідно КАТОТТГ), а отже, уточнювати ми маємо за країною, тобто Бар (селище, Україна).--Анатолій (обг.) 21:20, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Знайшов лише en:Bahr, Netherlands. Але там виникає низка питань. У статті написано hamlet, а потім у наступному абзаці village, в нідерландській вікі gehucht, що відповідає тому ж hamlet, що в свою чергу відповідає нашому присілок. Польська і південномінська вікіпедії подають як село. В нідерландській не бачу жодного джерела, в англійській з тих джерел знайшов, що там названо buurtschap, що гуглоперекладач передає як хутір. Але я не знаю нідерландської і не впевнений, що воно передається саме як Бар. Правила передачі нідерландських назв кажуть, що після голосних це буде г (а після приголосних не читається), тому має бути Багр.--Анатолій (обг.) 21:58, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Щодо обговорення не певен. Принаймі я такого не бачив. --Thevolodymyr (обговорення) 12:34, 4 травня 2024 (UTC)[відповісти]

Бар (Україна)Бар (місто, Жмеринський район)[ред. код]

Неоднозначність: є селище Бар, тобто, одній країні, області, районі та громаді два населених пункти з однаковою назвою.--Jurek (обговорення) 21:05, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Але місто таке в Україні одне. П.4.2 нам дає перевагу міста, тому уточнення міста не пишемо, п.4.5 нам дає уточнення країни. Навіть якщо застосовувати тільки 4.5, то буде Бар (місто, Україна), бо в Україні нема інших міст Бар. Уточнення району могло би бути хіба у випадку іменування Бар (Жмеринський район, місто), але в цьому нема сенсу, бо інший Бар уточнений типом (за п.4.2).--Анатолій (обг.) 21:07, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Бразилія (місто)Бразиліа[ред. код]

25 лютого Андрій Бондар перейменування посилаючись на правопис. Хоча ЕСУ, ВУЕ, Посольство України в Бразилії подають як Бразиліа.--Submajstro (обговорення) 14:25, 26 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

ПастіллаПастила (пиріг) / Бастила[ред. код]

Правопис: 9-ка та відсутність подвоєння у загальних назвах (назви страв є загальними).--Юе-Артеміш (обговорення) 07:12, 24 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

  •  За Пастилла, за аргументами Якудзи нижче,  За пастила, бо це очевидно правильна поширена назва..., бо поширена назва це "Пастила"- сушені ягоди, а африканський пиріг "Пастилла", в англійській теж їх розрізняють за подвоєнням Pastila/Pastilla... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 09:28, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
  • Яке правило забороняє подвоєння в загальних назвах? І як із цим правилом узгоджуються такі слова, як "тонна", "манна", "вілла"?--Unikalinho (обговорення) 08:43, 25 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    §128 правопису. Названі слова є винятками. -- RajatonRakkaus 07:57, 26 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    А ті слова, що наведені в правописі як винятки - це вичерпний перелік, чи це лише приклад винятків?--V Ryabish (обговорення) 15:27, 26 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    Хтозна. З одного боку, формулювання таке, ніби це всі винятки там названо. З другого боку, з трудом віриться, що а) вони могли реально всі винятки згадати; б) слово "пастил(л)а" (не плутати з "пастила́") взагалі було відоме укладачам правопису. Взагалі, до того правила багато питань, бо, наприклад, чому італійське "netto" в нас пишеться з двома "т", а італійське ж "libretto" з одним; чому "донна" (від італійського donna) пишеться з двома "н", а "беладона" (від того ж таки італійського donna) з одним--Unikalinho (обговорення) 09:10, 27 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь. Це якраз той випадок, коли для уникнення непотрібної синонімії подвоєння зберігається, як у наведених вище прикладах. Так само як в словах Галліцизм (запозичення з французької) і галицизм (діалектизм). Єдине, що з правопису, схоже, усунули будь-які винятки з правила дев'ятки, тому Пастилла. --yakudza 22:09, 26 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Арлов Уладзімєр АляксєєвичОрлов Володимир Олексійович[ред. код]

Доброго дня, прошу спільноту висловитись з приводу іменування цього письменника бо побачив запит до адмінів і там все затихло, отже або ми іменуємо за ПіБ українською мовою, або як письменника за ім'ям-прізвище білоруською мовою через українську абетку Уладзімєр Арлов, хто що думає з цього приводу... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 09:04, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

У білоруській мові може бути лише одна літера О у слові, тож очевидно, що Арлов, це Орлов. До того ж ми слов'янські імена замінюємо українськими відповідниками згідно правопису і я не бачу жодних підстав від цьогоо відмовлятися. Щодо перекладів його книг на українську мову, де він Уладзімєр Арлов, то не є масовим явищем, очевидно таке бачення щодо перекладу імен у перекладача, але то не є авторитетною думкою. --Kamelot (обговорення) 09:14, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
А є переклади під иньшим псевдонімом?--Jurek (обговорення) 09:51, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
У нього немає псевдоніму. Мова про власне ім'я. Якби то був псевдонім, то був-би Уладзімєр Арлов. Тільки псевдоніми з коротким іменем не збігаються. --Kamelot (обговорення) 09:55, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Гаразд, власне ім'я, яким підписано твори. Немає різниці.--Jurek (обговорення) 10:05, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Перекладається українською, а не лишається білоруською. --Kamelot (обговорення) 10:14, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
 За. Тут неочевидно, слід дивитись на АД. Є джерела на "Уладзімер Арлов" або рідше "Уладзімєр Арлов", серед яких переклади ([1], [2], [3]) та медіа ([4], [5], [6], [7], [8], [9]). Є медіа, що пишуть "Володимир Орлов" ([10], [11], [12], [13], [14], [15]). Тобто, маємо неоднозначну ситуацію: в перекладах "Уладзімер (Уладзімєр) Арлов", в топових медіа є суттєва перевага за "Володимир Орлов". "Аляксєєвич" — вікіпедійна вигадка, цього не має бути в заголовку. Тому залишається або "Уладзімер Арлов", або "Орлов Володимир Олексійович". Перше мені особисто видається логічнішим і приємнішим, але не має обґрунтування за ВП:ІС-П, оскільки не є псевдонімом і потребує патроніма, а от другий варіант виходить як уживаним в АД, так і відповідним правилам (і правопису). -- RajatonRakkaus 11:33, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
 За або усіх, або нікого. Або пишемо Путін Владімір Владіміравіч і Арлов Уладзімєр Аляксєєвич, або обох пишемо на український манер. --ZERTINHO (обговорення) 21:41, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  За Правопис і традиція вимагають адаптації білоруських імен.--Юе-Артеміш (обговорення) 07:13, 24 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  За Що за нісенітниця? Звичайно, перекладаємо, як і всіх.--Словолюб (обговорення) 12:32, 26 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  Проти. Прізвища не перекладаються. Якщо передавати імена українською вже склалася якась традиція (власне, вона в багатьох країнах була, іспанці теж колись писали José Stalin), то прізвища у вікі якось врізнобій. З одного боку Алексєєв, Лєтов, Алейніков, Амельченко, Арловський пишемо як є, а не Олексіїв, Літов, Олейніков, Омельченко, Орловський. З іншого боку Алящук підписаний як Олещук, а Арлова пропонують писати як Орлова. Треба вже якось визначатися в якийсь один бік. Мені особисто далеко не завжди очевидно, як має виглядати український відповідник певного білоруського прізвища і де ці відповідники треба шукати. Ну і якось дивно виглядає, що українець, наприклад, може мати у паспорті прізвище Алексєєв чи Алящук і стаття у вікі про нього буде називатися відповідно, а прізвище білоруса перекладуть, хоче він того чи ні. У правописі взагалі дуже мало на цю тему написано. На мою думку, у даному випадку має бути Арлов Володимир Олексійович і не вигадувати велосипед, але то вже мабуть якось окремо треба обговорювати саме правило.--UNICORN 10:07, 28 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    Якраз не вигадувати велосипед — це слідувати за джерелами. Є переклади й медійні згадки з написанням "Уладзімер Арлов" і "Уладзімєр Арлов", і є дуже багато медійних згадок на "Володимир Орлов". Але ніхто чомусь (так, це дивно) не пише "Володимир Арлов", що було б найлогічнішим. У такому випадку вигадуванням велосипеда якраз буде запропонований вами варіант, оскільки він не вживаний. -- RajatonRakkaus 14:30, 28 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

РогнедаРогніда[ред. код]

Доброго вечора, прошу спільноту висловитись з приводу іменування полоцької князівни Рогънѣдь, стаття була 2022 році була перейменована на Рогнеда, на сторінці обговорення є слушне зауваження ЮеАртеміс, що це русифікація читання, бо там літера Ять, повністю погоджуюсь, оскільки більшість слів написані через Ять на місці цієї літери в російській мові мають Е, а в українській (і), як то Белгород/Білгород, Звездарь/Звіздар, Лекарь/Лікар, Лето/Літо, виключенням хіба що є Вежа/Вежа, і вулиця в Києві Рогнідинська, а не Рогнединська, відносно джерел то Енциклопедія Історії України подає два імені паралельно у вступі, тож бо не можна рахувати суттєву перевагу наукових джерел, а в художній літературі перевага Рогніди над Рогнедою незаперечна... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 17:59, 19 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

У словниках тільки Рогніда, в УЛІФ теж. В ЕУ Рогніда, в ЕІУ основна назва Рогнеда, а Рогніда в дужках. Якщо не буде вагомих аргументів на користь Рогнеди, то за Рогнідою поки що бачу перевагу. -- RajatonRakkaus 18:35, 19 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж Державного торговельно-економічного університетуХмельницький торговельно-економічний фаховий коледж[ред. код]

Оскільки користувач @Htek намагається перейменувати сторінку, то хотів би порушити питання щодо коротшої назви. Як на мене, навіть чинна назва недоцільно довга. Оскільки немає (або я принаймні не знайшов) іншого Хмельницького торговельно-економічного фахового коледжу, то пропоную коротшу назву на вибір:

  • Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж
  • Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж ДТЕУ
  • Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж (ДТЕУ)

Я за перший варіант, оскільки впізнавана унікальна назва, немає потреби її додатково уточнювати.-- RajatonRakkaus 11:09, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

P.S. Змінив застарілу назву статті "Хмельницький торговельно-економічний коледж Київського національного торговельно-економічного університету" на актуальну назву в чинному форматі "Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж Державного торговельно-економічного університету". Тому обговорення стосується саме необхідності уточнення. -- RajatonRakkaus 11:12, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
@Рассилон, @J. Gradowski, як учасників цієї низки перейменувань. -- RajatonRakkaus 11:22, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Хмельницький торговельно-економічний коледж. --Jurek (обговорення) 11:29, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Чому не "фаховий"? Це частина офіційної назви. -- RajatonRakkaus 11:30, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
А бувають нефахові? Офіційна назва доволі велика, навіть не поміщається у визначену кількість знаків. --Jurek (обговорення) 11:34, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Ну якщо він називається фаховим, то мабуть це щось значить. Є коледжі без цієї характеристики, так само як і не всі коледжі торговельно-економічні. -- RajatonRakkaus 12:32, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
Ось саме тому. У Хмельницькому є иньші коледжі, тому цей торговельно-економічний, але про нефахові не знаю.--Jurek (обговорення) 15:38, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  За Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж (ДТЕУ), оскільки все ж повна назва включає ДЕРЖАВНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ, котрий використовує ще парелельно назву КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ, проте в самих назвах коледжів чи то Хмельнийцький чи Київський додаток назви це ДТЕУ, тож варіант з уточненням виглядає правильним, хоча враховуючі, що це відокремлені структурні підрозділи то не бачу трагедії і у відсутності такого уточнення:
    Хмельницький торговельно-економічний фаховий коледж (ДТЕУ)
    Київський торговельно-економічний фаховий коледж (ДТЕУ)

За скорочену назву, оскільки повна назва не лише з ДТЕУ, а й ВСП на початку... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 14:39, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Не маю нічого проти поточної (чи то пак початкової / доконфліктної) назви статті. Тим паче на тлі ННІ, в назві яких досить часто зазначається назва вишу. Єдине, проти чого я проти, це тулити форму власності «Відокремлений підрозділ…», як спочатку хотів пан Htek. --Рассилон 16:59, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Ган СолоХан Соло[ред. код]

Діюча назва є ОД. У 2013 році стаття була перейменована з Хан Соло на Ген Соло посилаючись на переклад 1+1 і правопис. Після цього перейменували на діючу з аргументацією а я таке озвучування чув. Я трішки подивився різні переклади різних студій різних фільмів і в жодному нема Ган.

  • Епізод 4
    • повний дубляж LeDoyen Studio - Хан
    • закадрова озвучка ICTV - Хан
    • закадрова озвучка 1+1 - Ген
  • Епізод 5
    • повний дубляж LeDoyen Studio - Хан
    • закадрова озвучка ICTV - Хан
    • закадрова озвучка 1+1 - Ген
  • Епізод 6
    • повний дубляж LeDoyen Studio - Хан
    • закадрова озвучка ICTV - Хан
    • закадрова озвучка 1+1 - Ген
  • Епізод 7
    • повний дубляж LeDoyen Studio - Хан
    • інших перекладів цього фільму не знайшов
  • Соло: Зоряні війни. Iсторія
    • повний дубляж LeDoyen Studio - Хан
    • інших перекладів цього фільму не знайшов

Можете самостіно перевірити "на слух". Як видно вище абсолютна більшість перекладів вживають Хан. Особливо слід врахувати найновіші фільми та повні дубляжі оскільки вони найпопулярніші. Щодо правопису, то згідно § 122 п.4 Звук [h] передаємо переважно буквою г. За традицією в окремих словах, запозичених з європейських та деяких східних мов, [h] і фонетично близькі до нього звуки передаємо буквою х. Очевидно, що є традиція іменування цього відомого персонажа українською є, тож назва з Х не суперечить правопису.--Seva Seva (обговорення) 21:21, 15 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

  •  Проти, звісно. З тими самими аргументами: правопис і перше класичне озвучення від 1+1. В ідеалі має бути «Ген», але точно не «Хан». --ivasykus (обговорення) 12:40, 18 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    «перше класичне озвучення» — у укр.вікіпедії є правило яке надає йому перевагу? а яке озвучення в кінотеатрах? чому треба надати перевагу одному з варіантів, притому найменш вживаному? я не знайшов жодного АД, яке б вживало «Ген». натомість є сучасні джерела, статті написані кандидатами філологоічних наук, їх слід проігнорувати? риторичне питання --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:17, 18 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Приєднання Бессарабії та Північної Буковини до СРСРОкупація СРСР Бессарабії та Північної Буковини

Міліновіце-ВрбінаМіліновиці-Врбіна (канал)

Гайда (мова)Хайда (мова)

Врбіна-ГоляреВрбіна-Голярі (канал)[ред. код]

Множина, штучне утворення, назване за крайніми пунктами, потребує уточнення.--Jurek (обговорення) 08:09, 21 березня 2024 (UTC)[відповісти]

Так і не зрозуміло, Голярі чи Голяри--Unikalinho (обговорення) 18:38, 21 березня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти. Все ж таки правопис каже лише про -е в суфіксі -ц-. Вже був приклад Усольє-Сибірське, коли етимологічна аналогія здавалась очевидною, однак виявилась не дуже ґрунтовною. -- RajatonRakkaus 11:23, 31 березня 2024 (UTC)[відповісти]

Але якщо будуть джерела чи пояснення від ІНМО, то не заперечую. -- RajatonRakkaus 11:24, 31 березня 2024 (UTC)[відповісти]
І мабуть з тире, бо це канал від одного об'єкта до іншого. -- RajatonRakkaus 19:40, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Чичов-ГоляреЧичов-Голярі (канал)[ред. код]

Множина; штучна назва за кінцевими пунктами, потребує уточнення. --Jurek (обговорення) 15:50, 18 березня 2024 (UTC)[відповісти]

@J. Gradowski: так все-таки, який параграф правопису?--Анатолій (обг.) 18:03, 18 березня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти. Все ж таки правопис каже лише про -е в суфіксі -ц-. Вже був приклад Усольє-Сибірське, коли етимологічна аналогія здавалась очевидною, однак виявилась не дуже ґрунтовною. -- RajatonRakkaus 11:23, 31 березня 2024 (UTC)[відповісти]

І мабуть з тире, бо це канал від одного об'єкта до іншого. -- RajatonRakkaus 19:40, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

ГоляреГоляри

Докладніше: Голяре → Голяри

Вельки Медер-ГоляреВеликий Медер-Голяри[ред. код]

Правопис, пар. 151 та множина. Може бути Великий Медер-Голярі,якщо вище буде Голярі. --Jurek (обговорення) 09:37, 16 березня 2024 (UTC)[відповісти]

може краще Великий Мадяр - Перукарі? --Л. Панасюк (обговорення) 09:46, 16 березня 2024 (UTC)[відповісти]

 За Тут ніби очевидно. Можна було і без обговорення. Звичайно перекладаємо і прикметники на означення розмірів, взаємного розміщення та сторін, що входять до складу географічних назв: Велúкий каньйóн, Нúжній Нóвгород, Півдéнна Амéрика, Півнíчний пóлюс. Великий — це означення розміру, отже перекладаємо.--Анатолій (обг.) 21:02, 16 березня 2024 (UTC)[відповісти]

Особлива думка. Все ж таки правопис каже лише про -е в суфіксі -ц-. Вже був приклад Усольє-Сибірське, коли етимологічна аналогія здавалась очевидною, однак виявилась не дуже ґрунтовною. Підтримую "Великі Медер-Голяре". -- RajatonRakkaus 11:22, 31 березня 2024 (UTC)[відповісти]

в словацькій Вельки Медер чоловічого роду --Л. Панасюк (обговорення) 11:24, 31 березня 2024 (UTC)[відповісти]
Дякую, звісно, тут чоловічий рід. Ще уточню, що оскільки це канал від Великого Медера до Голяре, то напевно тут має бути тире. -- RajatonRakkaus 19:39, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Вікіпедія:Правило трьох відкотівВікіпедія:Принцип трьох відкотів

Арієль (супутник)Аріель (супутник)

Умбрієль (супутник)Умбріель (супутник)

Український конґресовий комітет АмерикиУкраїнський Конґресовий Комітет Америки

ОбранийОбрані

Докладніше: Обраний → Обрані

Російський світРусскій мір

Голяре-КосігиГоляри-Косиги

Голяре-ЛіповеГоляри-Липові

Вельке КосігиВеликі Косиги

Грем쳥реммі

Докладніше: Греммі → Ґреммі

14-та гренадерська дивізія Ваффен СС «Галичина»Дивізія «Галичина»

ЗаглембєЗаглембе

Староцерковнослов'янська моваСтарослов'янська мова[ред. код]

Питання про перейменування на цей варіант вже обговорювалось на СО (Обговорення:Староцерковнослов'янська мова#Неприйнятна назва статті), але так ні до чого й не призвело. Пропоную перейменувати зважаючи на статті в ЕІУ[16] й енциклопедії української мови[17]. Стаття Шевельова в ЕУ натомість подає діючий варіант. На скільки я розумію, особливої різниці між Старо- та Староцерковно- нема. Хіба може хтось з мовознавців хотів підкреслити "книжність" цієї мови. Водночас, відомо й про світську літературу написану нею (ті ж самі ізборники, різноманітні переклади починаючи від давньогрецьких текстів, завершуючи Панчатантрою). Як на мене, коротша назва доцільніша й впізнаваніша (див. гугл-запити: 14,3 тис. проти 1,1 тис. та запити в пошуковику Чтиво[18]: 817 проти 54).--Seva Seva (обговорення) 08:27, 24 лютого 2024 (UTC)[відповісти]

 За, підтримую аргументи номінації. -- RajatonRakkaus 20:00, 21 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Пурпурові вітрила (фільм)Червоні вітрила (фільм)

Микола Грубе?

Докладніше: Микола Грубе → ?

Війна на виснаженняАрабо-ізраїльська війна на виснаження[ред. код]

Чинна назва є дуже загальною та стійко асоціюється зі стратегією, яка має іншу статтю: війна на виснаження (стратегія). На мою думку, слід сторінку про стратегію назвати просто "Війна на виснаження", оскільки це основне значення. Власне, війна 1967-1970 років так називається тому, що вона була війною на виснаження.

Питанням є те, яку назву обрати. Я пропоную назви "Арабо-ізраїльська війна на виснаження" за назвою конфлікту, що їй передував, та "Війна на виснаження (1967—196970)".--Rajaton Rakkaus 🖂 18:16, 10 лютого 2024 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок[ред. код]

Список найпопулярніших інтернет-ЗМІ в УкраїніСписок найпопулярніших українських інтернет-ЗМІ

Гао ФуҐао Фу

Докладніше: Гао Фу → Ґао Фу

Бук (ЗРК)Бук (зенітний комплекс)

Мальована Лариса ІванівнаМалевана Лариса Іванівна

Фумінорі ЦутікоФумінорі Цучіко

М'ясо з пробіркиШтучне м'ясо

АдельфопоезБратотворіння

Віа Вітторіо ВенетоВіа Вітторіо-Венето / Віа-Вітторіо-Венето / або інше

Тайванська моваТайванська південномінська мова

Хайкін АзрієльАзріель Хайкін

Федір ХербутФедір Гербут

І не лишилось жодного (роман)Десять негренят / Таємниця Індіанського острова[ред. код]

Пропоную змінити назву статті. Очевидно, що найбільш відомою назвою роману є "Десять негренят" (багато в чому завдяки радянському фільму, знятому на Одеській кіностудії). Однак, я не знайшов якогось відомого україномоного видання саме під цією назвою. Діюча назва походить від видання КСД (перекладач Надія Хаєцька) і я хочу нагадати, що Вікіпедія - не місце для реклами видавництв. Більш відомим є переклад Хазіна з назвою "Таємниця Індіанського острова", що мав кілька перевидань[19]. Крім того, якщо використати назву Хазіна, нема потреби в уточненні. А також відсутня ота калька, яка використана КСД ("не лишилось жодного" - не кажуть, кажуть "не лишилось нікого", або "не лишилось жодного кого-то").--Seva Seva (обговорення) 12:28, 7 грудня 2023 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок[ред. код]

  • Так, є українськи джерела, які пишуть «Десять негренят», деякі з них навели під час обговорення. А політизація Вікіпедії ні до чого доброго не доведе. Cherry Blossom (обговорення) 10:16, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    Дідько, через перенаправлення не можу перейменувати --Cherry Blossom (обговорення) 10:18, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    Вважаю підсумок хибним, оскільки не проаналізовано аргументи сторін. Натомість тут сталось підтверджувальне упередження, коли підбивачу виявилось достатньо наявності джерел без аналізу їхньої переваги. Насправді на користь "Десять негренят" є лише кілька аргументів, що переважно не мають під собою чіткого обґрунтування: можливо, російські видання та російськомовний фільм відомі українцям, однак українськомовний розділ має спиратись на найавторитетніші українськомовні джерела, якщо це можливо. В цьому випадку це цілком можливо. Натомість аргументи на користь "Таємниця Індіанського острова" спираються на авторитетний переклад і НТЗ, що не можна ігнорувати (це не означає автоматичної переваги, але нормальний підсумок має пояснювати, чому саме вибрано одні аргументи понад інші). -- RajatonRakkaus 16:08, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]
    В ЕСУ ці назви використано паралельно, але в списку творів аж три видання саме з назвою "Таємниця Індіанського острова": 1971 і два 1991 років. Тобто, є щонайменше обґрунтовані підстави вважати цю назву більш вагомою з погляду українськомовної літератури. -- RajatonRakkaus 16:12, 17 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Список підтверджених снайперських рекордів?

Породжувальний штучний інтелектГенеративний штучний інтелект

МагометМухаммад

ГертогенбосХертогенбос

Анімація (мистецтво)Мультфільм

Гласна-РєкаГласна Река

Голодомор в Україні (1932—1933)Голодомор

Зникома точкаТочка сходу

Давньоруська гривнаДавньоруська гривня

ГривняУкраїнська гривня[ред. код]

Вважаю сьогоднішню назву статті неправильною, бо назву «гривня» використовувалися для низки інших історичних грошових одиниць. Навіть в іншомовних розділах Вікіпедії вказується «українська гривня».--Парус (обговорення) 13:16, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]

  •  Проти бо для України це основне значення, аналогічно до назви міст Володимир замість Володимир-Волинський, а інші назви можна уточнити, як то Чернігівська гривня, Київська гривня, Новгородська гривня... — Дзмій (обговорення) 17:08, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Вважаю, що наводити як приклад назви міст у цьому випадку — зовсім не логічно, бо це дуже різні речі. На мою думку — термін «гривня» має бути дизамбігом, а там вже має йти перелік грошових одиниць. Наприклад, у 18 столітті навіть царська монета у 10 копійок, яка також була в обігу на території України, в народі називалася «гривною». Навіть була польська гривня, тож це поняття дуже розтяжиме, гривень було багато, і як валют, і як рахункових одиниць, і як монет.--Парус (обговорення) 17:17, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
  •  Проти. Тут є очевидне головне значення. Коли хтось каже, пише або думає про поняття "гривня", то з майже 100% ймовірністю це буде стосуватись української гривні. Я додав шаблон {{otheruses}} і вважаю це достатнім. -- Rajaton Rakkaus 🖂 18:10, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Іншомовні статті, ймовірно, названі відповідно до ISO 4217, тому навряд чи на них слід орієнтуватись. -- Rajaton Rakkaus 🖂 18:13, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Я вважаю, як нумізмат з багаторічним стажем, що у назві кожної валюти має миститися назва держави, і це не моя вигадка, а світова біржова практика. Також виглядає якось не логічно: одні валюти містять назву держави, а інші — ні. У світі в обмінниках та на біржах вказується подвійна назва валют. До речі. на купоно-карбованцях вказувалося — «український карбованець».--Парус (обговорення) 06:21, 12 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
@Парус, в іншомовних розділах Вікіпедії вказується назва Українська гривня, тому що це розділи на інших мовах, там де не всі люди знають чия гривня, тому й дописують для зрозумілості, а це українська Вікіпедія, тому тут не треба уточнення, бо по-перше: всі знають що гривня українська, а по-друге: гривня є тільки в Україні, аж ніяк не в інших державах --Мункач Варош (обговорення) 08:56, 15 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
Я підхожу до назв валют не з позиції, де всі що знають, бо це виглядає м'яко кажучи по-школярськи несерйозно, а із нумізматичної точки зору та загальносвітової фінансової практики подвійного іменування валют. «Гривня» має бути дизамбігом.--Парус (обговорення) 09:57, 15 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
@Мункач Варош: Ще раз: у нас не українська вікіпедія, а україномовна. Це різні речі--Unikalinho (обговорення) 17:55, 17 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
Чекай, а чому у Вікіпедії сторінка про україномовну Вікіпедію називається Українська Вікіпедія? --Мункач Варош (обговорення) 17:57, 17 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
Мається на увазі мова. Мабуть неточний переклад з англійської, де "ukrainian" має значення як належність до України, так і "україномовний" (це ж стосується й інших "країнних" прикметників, зокрема того ж таки english). Може навіть і перейменувати варто б цю сторінку. Бо рувікі -- це так само не вікіпедія Росії, а лише російською мовою--Unikalinho (обговорення) 20:21, 17 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
Якби вона була суто українською, то вона б існувала як окремий від Вікіпедії сайт. А так, це лише один із мовних розділів Вікіпедії.--Парус (обговорення) 18:52, 17 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
Зауваження: у Вікіпедії сторінки про мовні розділи називаються Російська Вікіпедія, Англійська Вікіпедія, Польська Вікіпедія, Німецька Вікіпедія та інші --Мункач Варош (обговорення) 15:30, 23 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
А Австрійська Вікіпедія, Канадська Вікіпедія, Аргентинська Вікіпедія, Єгипетська Вікіпедія є? Нема? А чому? Може це такі малозначущі країни, що свою вікіпедію їм зась мати? Добре, а чому тоді є, наприклад, Сербохорватська Вікіпедія, Астурійська Вікіпедія, Західнофламандська Вікіпедія? Невже країна Астурія значущіша за країну Канаду? Може хоч тепер зрозумієте, що мовні розділи вікіпедії прив'язані до мов, а не до країн? --Unikalinho (обговорення) 21:20, 24 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
  •  За. Не можна іґнорувати, що подібна назва використовувалася задовго до введення сучасної валюти у 1996 році. --UA0Volodymyr (обговорення) 09:03, 15 березня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  За, оскільки аргументи номінатора мають під собою підґрунтя і плюс уніфікація з грошовими одиницями інших країн ("єгипетський фунт", "парагвайський гуарані" тощо). Нагадую для тих, хто вважає, що все українське треба без уточнень за країною, що укрвікі не є вікіпедією України, а лише україномовною вікіпедією. Її можуть читати люди, які просто вивчають українську, але ніколи не були українцями--Unikalinho (обговорення) 03:43, 12 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
  •  Проти так через історичність є деякі нюанси, але це мені нагадує Pound sterling. Гривня загалом асоціюється як українська гривня, а тому уточнювати думаю зайве. --Shiro NekoОбг. 13:23, 26 квітня 2024 (UTC)[відповісти]

Феррарі Олена КостянтинівнаЕлена Феррарі

СтанівникПрисудкове слово

Вулиця Харківська (Львів)Харківська вулиця (Львів)[ред. код]

ВП:ІС-В--Shiro NekoОбг. 01:48, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

Додатково зазначу, що ВП:ІС-В є п.5 ВП:ТОП, загальні ж положеннях ВП:ТОП п. 1.3 зазначено про прикметникові назви, і я не думаю, що ці положення суперечать один одному. --Shiro NekoОбг. 01:04, 30 березня 2024 (UTC)[відповісти]

  • Десь ми вже це обговорювали. Справа в тому, що родове означення "вулиця" завжди має бути перед власною назвою, на відміну від площ, провулків, узвозів, шос та ин. У постанові теж про це є, п. 19.--Юрко (обговорення) 03:57, 24 жовтня 2023 (UTC) Бачу, що було й роз'яснення ІУМ НАН України (ст.н.с.Полив'яна), де пояснено, що "вулиця" завжди перед назвою.--Юрко (обговорення) 04:09, 24 жовтня 2023 (UTC) При цьому, правило, на яке Ви посилаєтеся, заперечує Вашу пропозицію.--Юрко (обговорення) 04:11, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    і чому заперечує? Чи є різниця між офіційно-діловим стилем та науковим щодо іменувань вулиць? А узагалі, мені всеодно як буде називатися стаття, проблема в тому, що половина статей так, половина так. Я перейменував це відповідно до ВП:ІС-В як і Київська вулиця (Київ), у цьому розбиратися новачок не буде, бо йому фактично всі рекомендують дотримуватися консенсус. Тут же перейменування без пояснень, відповідно до ВП:Розв'язання конфліктів я вирішив, що все-таки ВП:ПС найкраще для цього випадку. --Shiro NekoОбг. 11:33, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    У поясненнях ІУМ йдеться про виняток у випадку офіційної назви. Тому треба дивитися як ті вулиці поіменували місцеві ради. У правилі ж, на котре Ви посилаєтеся, "вулиця" перед назвою. --Юрко (обговорення) 19:56, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    А до чого тут УІНПУ? Нам УІНПУ правила встановлює? (А що взагалі таке те УІНПУ?) У правилі сказано, що іменується за контекстом, тобто якщо це іменник (вулиця кого/чого) — то перед, а якщо прикметник (вулиця яка/чия) — то після, нема залежності від типу урбаноніма.--Анатолій (обг.) 20:01, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Юрко Градовський От я вас не розумію, як мова йде про іменування топонімів, то ви кажете, що має бути тільки за правилами і більше ніяк, а як вулиць, так можна не за правилом. Яке правило подобається, таке і виконую?--Анатолій (обг.) 19:50, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Саме по Львову маємо усталене іменування з прикметником стабільно в кінці, див., наприклад, Обговорення:Вулиця Руська (Львів). Цей ужиток достатньо систематичний: якщо в Києві трамвайна зупинка «Галицька площа», то у Львові це «Площа Галицька». У Львові всі топоніми впорядковані однаково, і немає потреби перейменовувати Харківську ані як відхилення (вона нічим не відрізняється від решти вулиць Львова), ані як прецедент (немає сенсу відхилятися від усталеного вжитку без нагальної причини) — 23:39, 24 жовтня 2023 (UTC)
    дуже логічно для впорядкування Вікіпедії затвердити правило ВП:ІС-В 12 вересня 2008 року, а потім 15 вересня 2008 року вирішити інакше. Дуже логічно для впорядкування Вікіпедії мати упорядкування статей для одного міста за одним принципом, а для іншого за іншим. Яка різниця як названа у цьому випадку стаття? Особливо, коли немає перенаправлень навіть в тої Галицької площі у Львові, а Площа Галицька перенаправляє на львівську, а не дизамбінг. Допустимо читач читає Вечірній Київ [20] копіює з назви, шукає у Вікі та знаходить львівську. У ЗМІ часто використовують в одній статті різні іменування, бо це краще для пошуку. Якщо дивитися гугл, то у 2015 році на табличках у Києві вул. Мечникова, вул. Лесі України. Львів усталене? За цим принципом дивлюся міста Дніпро, Одеса, Івано-Франківськ, і щось я не бачу, що лише Львів усталено… Я розумію за ці роки багато чого змінилося, але ми повинні думати як це краще для упорядкування та пошуку Вікіпедії, а не те як це намальовано на табличці. Це різні речі. А все інше виправляється дуже легко перенаправленнями та ботом. І найголовніше, як новачку це все зрозуміти? Є ВП:ІС-В (звичайно перенаправлень немає у статтях), він створює статтю Вулиця Харківська (Львів), та просто дотримується консенсусу спільноти. Отже, ми бачимо, що спільноті навіть всеодно на консенсус. От тільки дивитися на таблички та впорядковувати Вікіпедію для пошуку різні речі, і з цього треба було починати. Якщо ми маємо консенсус, що Називна вулиця є хорошим варіантом для енциклопедії, то нам не важливо, що на табличках. За таким принципом діяли й паперові енциклопедії, але у них не було перенаправлень. А от те що назви не уніфіковано, і невідомо для яких ще міст є традиція — це серйозна проблема для упорядкування та пошуку Вікіпедії. Повинна бути уніфікація. --Shiro NekoОбг. 02:30, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Не на табличках, а у рішеннях влади щодо офіційних назв вулиць. ВП:ТОП говорить офіційну назву. Решта ж можуть бути перенаправленнями. --Юрко (обговорення) 04:08, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Юрко Градовський: а вулиці Луганська теж на офіційні перейменувати?--Анатолій (обг.) 11:46, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: На відміну від друкованих енциклопедій, Вікіпедія гнучка та має перенаправлення. ВП:ІС-В означає перш за все природне іменування. Зокрема, було бажання уніфікувати те, що в Києві поряд, скажімо, майдан Незалежності та Європейська площа, і були варіанти штучної уніфікації на кшталт Незалежності майдан. Але ВП:ІС-В каже ні, ми так не уніфікуємо. Далі конкретно у Львові є відмінна традиція місцевого іменування, де усталено вулиця Називна, і цей вжиток суцільно переважає. Ось, наприклад, міськрада у Львові пише про дерева на площі Галицькій, а Київрада декомунізовує Галицьку площу. Звісно, доречно впорядкувати це перенаправленнями, мабуть доречно десь прописати цей консенсус по Львову. Але мені здається неправильним нав'язувати по Львову штучний порядок, який реально не вживається — NickK (обг.) 08:37, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK [21] [22] яка традиція? От тому що ми не паперова енциклопедія і є перенаправлення. Немає сенсу робити відмінні типи назв вулиць для різних міст однієї країни. Це ще й може ускладнити розробку нав. карток до необхідно буде враховувати різні типи назв для тематичних статей. Що ми нав'язуємо, якщо вони пишуть по-різному? І в Рішеннях теж. Неправильно — не мати уніфікації. --Shiro NekoОбг. 11:38, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Правило ВП:ТОП говорить про офіційну назву. Ось на офіційну назву й треба орієнтуватися. --Юрко (обговорення) 12:04, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK Майдан Незалежності, то є імовірність, що майдан не є родовим найменуванням. Якщо говорити про природне іменування, то [23] є Франка Івана площа. Чому тоді ми іменуємо її як площа Івана Франка. Те ж і в довіднику [24]. Ваш аргумент про традицію суперечить наявному консенсусу щодо вулиць. Загалом не суттєво для вулиць, бо це вже принцип впорядкування енциклопедії. Тим паче у нас сортування в категорії осіб за прізвищем, а не іменем, яке у більшості випадків перше. Припускаю, що Київ це спеціально зробив, бо к-сть іноземних туристів та ділових особі є великою, ніж у Львові, і такий стиль наявний у європейських країнах. І ще заувага, ми не лише про Львів та Київ говоримо. Правило ВП:ІС-В не зазначає про геолокацію чи джерела, воно виконуване і для Миколаєва і Херсона і Жовтих вод. Аналізувати для кожного міста традицію — зайва витрата часу, яку найкраще витратити на вміст. --Shiro NekoОбг. 08:12, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Я саме й стверджую, що львівський усталений консенсус відрізняється від консенсусу щодо решти України. Розумію, що це дивний виняток, але це факт — такий виняток існує. Цей виняток відповідає об'єктивному вжитку, наприклад, ось так. Звісно, було б складно робити локальні консенсуси щодо кожного міста, не думаю, що це має сенс, але щодо Львова склалися водночас 1) усталений місцевий вжиток, 2) критична маса користувачів, якій цей виняток важливий, 3) достатній інтерес і джерела для написання статей про вулиці. З огляду на те, що всі статті вже впорядковані в певному форматі, цей формат добре впізнаваний і зрозумілий, і шкода від нього приблизно нульова (перенаправлення треба створювати в будь-якому разі), я не бачу сенсу змінювати його. Це гарний приклад того, як ВП:ІУП було застосовано в потрібний час (за кілька днів після ухвалення правила) і автори статей впорядкували все самі, не створюючи незручностей іншим — NickK (обг.) 10:26, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK навіть за таким запитом — більшість площа Галицька. Без досвіду організації загальних енциклопедій для систематизації та на основі пари тематичних довідників далеко не заїхати. І це поганий приклад ВП:ІУП, бо руйнує систематизацію категорії, коли є такий інструмент як перенаправлення, відповідно створюється хаос — одні так, а інші так, що ніякия не залежить від вмісту, і з розвинутою системою перенаправлень читачі всеодно знайдуть вулицю, навіть без перенаправлень гугл чудово знаходить вулиці Львова як Вулиця Стефана Банаха (Львів) яка не має перенаправлень. Який тоді сенс у цій мішанині? Ви також говорите про традицію у Львові, але її немає. Вище я зауважував про це. --Shiro NekoОбг. 11:02, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ця дискусія надихнула мене пройтися всіма вулицями Львова й оцінити ситуацію. Декілька висновків:
    • Перший і найголовніший — у Львові свідомо називають вулиці з прикметником у кінці. Прикладами є Вулиця Зимова долішня, Вулиця Зимова горішня, історично багато бічних. Варіант «Зимова долішня вулиця» не дуже зв'язний, у той час як у містах з іменуванням типу Називна вулиця порядок протилежний, як-от Велика Бердичівська вулиця (Житомир) або Мала Житомирська вулиця. Тобто цей порядок є свідомим вибором міської влади та переважає у вжитку.
    • Попри те, що Львів є певним відхиленням, дотримання цього відхилення є дуже послідовним, на відміну від, наприклад, Категорія:Вулиці Київського району Харкова, де офіційно немає відхилення, але фактично названо врізнобій. З усіх топонімів Львова лише три статті названі в протилежному порядку: Двірцева площа (Львів), Ливарна вулиця (Львів) та Рибна вулиця (Львів) — усі три початково названі в порядку Вулиця Називна та пізніше перейменовані (переважно погано, без виправлення перенаправлень). Впорядкування до порядку Вулиця Називна буде дуже просте.
    • Відмінне від Києва та інших міст іменування не створило хаосу в назвах. Львівські вулиці майже завжди мають правильне уточнення, і плутанина виникає лише якщо її штучно створити. Лише в чотирьох випадках львівській вулиці бракувало уточнення. Значно частіше місце дизамбіга займала вулиця Києва, переважно зникла. Майже завжди львівська вулиця була в дизамбігу, навіть якщо він іменується протилежно: умовно, Вулиця Механічна (Львів) була на місці в дизамбігу Механічна вулиця. Був рівно один дизамбіг де бракувало львівської вулиці, і це Вулиця Молодіжна (в тому ж порядку, який і переважає у Львові).
    Тобто маємо систему, яка успішно працює, виправдана часом і джерелами. Протилежна система десь видаватиме вживані варіанти (та ж згадана «Галицька площа» іноді вживається), а от подекуди видаватиме цілком криві («Зимова долішня вулиця»), тому не бачу жодних переваг масової зміни
    І, як я розумію, @Shiro D. Neko:, тут мова про перейменування всіх вулиць Львова, а не лише однієї? Якщо так, то варто пінгнути авторів статей про решту вулиць Львова: навряд чи вони спостерігають за статтею про Харківську та помітять це обговорення без шаблонів на решті статей — NickK (обг.) 22:46, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK мова про консенсус ВП:ІС-В та впорядкування Вікіпедії. Але на думку деяких є якась традиції про яку картографи не знають і на думку деяких є не дуже зв'язною, про що мабуть не знають укладачі довідників. Паперові довідники зробили таке упорядкування для кращого відображення Назв вулиць, щоби читачі краще орієнтувалися в сортуванні книги. Немає різниці як ми назвемо Двірцева площа чи Площа Двірцева, її всеодно знайдуть. Іменувати лише для Києва вулиці в одному порядку некоректно. Ви проаналізуйте веб-енциклопедію / довідник Києва, і Ви знайдете там багато не вживаних в джерелах назв, одна з таких Івана Франка вулиця. Відмінне від Києва та інших міст іменування не створило хаосу в назвах — угу в категорії Харкова все ідеально, і так майже кожна категорія має такий хаос. Ви же бачите лише Київ та Львів, і так у них переважно немає хаосу, але вони створили хаос для інших категорій. Все не кажучи про дизамбінги.
    Але для цього перейменування не потрібно аналізувати джерела, для цього перейменування треба розуміти логіку упорядкування енциклопедії. За Вашою ж логікою можна перейменовувати Динамо (Київ) на ФК Динамо чи просто Динамо Київ. Це як приклад. Не кажучи про статті про парки / організації тощо. Навіщо веб-енциклопедії однакове упорядкування за одною тематикою?
    Пінгувати авторів статей Львова для кавансингу? Автори статей про вулиці Полтави пишуть інші статті? Якщо автор цієї статті одразу її перейменував, то може помітити й шаблон. Особливо коли абсолютно не пояснена причина скасування.
    І все-таки як іменувати вулиці за ВП:ІС-В? Ви так і не пояснили чому недоречно називати у Києві вулиця Молодіжна для загальної енциклопедії. При перенаправленнях, яких немає в паперових це можливо. А хаос створює нерозуміння того як іменувати вулиці в Україні, можливо навіть для карток чи ботів. --Shiro NekoОбг. 01:23, 30 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Тут кілька аргументів, з якими я не згоден.
    • «все одно знайдуть» — саме для цього статті Вікіпедії й іменуються у природному, впізнаваному читачем порядку. ВП:ІС-В походить із тих самих часів, коли статтю Бальзак Оноре де перейменували на Оноре де Бальзак, то й паралельно Бальзака Оноре де вулиця (а й справді, де вона?) перейменували на Вулиця Оноре де Бальзака (Київ).
    • «традиції про яку картографи не знають» — мені все більше здається, що то різниця між системою родом з Російської імперії (яка є в Києві) та системою польського походження (яка є у Львові). Бо якщо глянути на карту львівського видавництва, то там порядок назв відповідає наразі усталеному у Вікіпедії. Тобто не всі картографи, а київські картографи.
    • «і так майже кожна категорія має такий хаос» — як на мене, ця номінація є дуже неправильним вибором цілі. Перейменування однієї вулиці Львова лише збільшить хаос з 3 інакше названих статей до 4, що є дуже поганим способом вирішення хаосу. Перейменування всіх вулиць Львова треба обговорювати належним чином, з залученням до обговорення основних авторів або з обговоренням у тематичному проєкті, а не номінацією найменш спостережуваної (бо найновішої та об'єктивно маловідомої) статті. Проблема іменування вулиць об'єктивно існує, але з усіх можливих способів її вирішення обрано най-найконфліктніший.
    NickK (обг.) 22:50, 30 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK
    • Я показував приклад ЕСУ з парками. Вони не мають таке природне іменування, та й узагалі, що значить природний для іменування вулиць? То й же довідник Києва теж має неприродний Івана Франка вулиця, яка на нових картах Києва вул. Івана Франка. І справді де Бальзака Оноре де вулиця? Ці перенаправлення начебто легко ботом зробити.
    • про це я зазначив, бо довідки з пише всі назви однаково, карта Києва — ні. Якщо оцінювати мапи історичні, то не 1998 роком. Якщо говорити про систему, то треба дивитися історична мапи періоду XIX століття, або записи.
    • поясніть Ваші слова на ґрунту ВП:ІС-В. Мій аргумент лише щодо уніфікації усіх, номінація лише для розуміння того наскільки проблема дискусійна, і який фактичний стан.
    --Shiro NekoОбг. 03:31, 31 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Я розглядаю ВП:ІС-В як таке, що виключає неприродні й викривлені назви на кшталт Івана Франка вулиця або Узвіз Андріївський (хоча це прийнятні перенаправлення, наприклад, Бальзака Оноре Де вулиця існує). Правило, як на мене, досить умисно не містить варіанту Називна вулиця чи Вулиця Називна, бо цей варіант саме й залежить від контексту.
    З традицією в Києві халепа. Мапа Києва 1910 року, більшість вулиць у порядку у. Набережно-Крещатикская, але поряд Набережно-Луговая улица і всі площі в форматі Бессарабская пл.. Мапа Києва 1911 року іншого видавництва, і там абсолютно всі в порядку Набережно-Крещатикская улица. Перша радянська мапа 1923 року має Галицкая пл. и Троицкая площадь, але пл. Кириловская та пл. Красная. Перша відома мапа Києва українською датована 1930 роком, там дуже рідко подані родові означення, але видно водночас вул. Дмитрівська, Червоний майдан та Крутий узвіз. Друга мапа українського 1935 року, там так само бракує родових означень, але є Шкіряна вул., Совська вул., Червона площа... але непослідовність в інший бік, вул. Жертв Революції веде до 3 Інтерн. пл.. Можна констатувати, що паралельно співіснували порядки Називна вулиця та вулиця Називна, в тому числі в межах однієї карти.
    А от львівська традиція дуже чітка. Всі найстаріші плани німецькою або латиною (абсолютно не корисно), перший план слов'янською мовою — польський 1860 року з легендою українською, де очевидно польський порядок Ulica Grodecka та Plac Bernardyński. Перший план українською 1905 року, там ул. Городецька, улиця Пекарська, пл. Стрілецька та лише Жовківський гостинець і Жовківська рогатка. У 1915 виходить російська мапа, там Пл. Краковская і Пл. Галицкая. У 1947 перша радянська карта українською: пл. Галицька, пл. Краківська. У 1970 традиція на місці: пл. Галицька, пл. Липнева. У 1976 вона є і на російськомовній мапі: ул. Валовая, ул. Армянская, пл. Галицкая, пл. Торговая. Тобто є абсолютно послідовна традиція формату вулиця Називна, і мапа від «Картографії» скоріше є винятком.
    Я не думаю, що іменування вулиць Львова є серйозно дискусійним, вони успішно уніфіковані в форматі Вулиця Називна, і цей формат історично відповідає контексту. Так само добре уніфіковано Київ у форматі Називна вулиця, і якщо перевага цього формату неочевидна, він теж має столітню традицію (рівно як і протилежний теж її має). Як на мене, ці два уніфіковані міста є значно меншою проблемою, ніж невпорядковані Харків чи Дніпро — NickK (обг.) 23:28, 2 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    але ж я не раз показував, що для Києва використовується 2 формати… тому немає великої різниці в якому порядку назва статті, якщо цей порядок може відповідати уніфікації загальної Вікіпедії. Таку уніфікацію роблять і ЕСУ, і ВУЕ, чому ми не можемо. --Shiro NekoОбг. 04:27, 3 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Я й не заперечую: для Києва справді використовується 2 формати. Але з однією особливістю: з одного боку, google:"на+вулиці+прорізній" переважає google:"на+прорізній+вулиці" (хоча є джерела на обидва варіанти), з іншого боку, google:"на+контрактовій+площі" аж на два порядки переважає google:"на+площі+контрактовій". А от для Львова значно переважає варіант вулиця Називна та навіть площа Називна (google:"на+площі+митній" переважає google:"на+митній+площі", а з вулицями і поготів, google:"на+вулиці+городоцькій" значно переважає google:"на+городоцькій+вулиці").
    Стосовно ж уніфікації, то ЕСУ і ВУЕ роблять уніфікацію для друку, вони не мають перенаправлень, вони менше турбуються про зручність для пошуку. Ми перестали калькувати друковані енциклопедії 15 років тому, коли припинили іменувати західних діячів у форматі Бальзак Оноре де, не бачу потреби до такого підходу повертатися — NickK (обг.) 12:06, 4 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Бальзак не зовсім підходить, бо переважно мова про прикметникові назви вулиця, а що Харківська вулиця, що Вулиця Харківська. І те, і те природньо. Нам для аргументації упорядкування у таких випадках не є необхідність дивитися лише на українські енциклопедії. 2023 рік є й інші веб-енциклопедії, включно з консенсусами різних Вікіпедії. Досвід є досвід, де би він не існував. --Shiro NekoОбг. 19:35, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
  • До речі, навіть OSM нещодавно перейшов на такий же формат як у нас (якщо прикметник, то вулиця після, якщо іменник, то перед), але ті, що вже названі, поки лишаються за старими правилами.--Анатолій (обг.) 11:46, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти По-перше, якщо перейменовувати, то чому лише цю одну? А по-друге, у Львові всі вулиці називаються у форматі "Вулиця ...", і так є в довідниках, путівниках тощо--Unikalinho (обговорення) 08:03, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

@Unikalinho Є правило ВП:ІС-В. Чому Ваш аргумент щодо зміни правила діє для Франка, але не діє для вулиць? Не одну вулицю, а ВСІ. Відповідно до ВП:ІС-В та ВП:КОНС я можу хоч нині все перейменувати без обговорення --Shiro NekoОбг. 09:45, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Який такий мій аргумент "діє для Франка, але не діє для вулиць"?. Це перше. Друге. Якщо "Не одну вулицю, а ВСІ", то тоді це обговорюється в кнайпі на загал, а не береться одну-єдину вулицю на ВП:ПС. Т третє: З правила ВП::ІС-В не випливає, що вулиці Львова мають іменуватися не так, як вони названі на даний момент. Навпаки, воно дозволяє іменувати або так, або так, залежно від контексту--Unikalinho (обговорення) 11:34, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho так, залежно від контексту, у цьому випадку за правилом Харківська вулиця, але вулиця Івана Франка. Скажіть мені будь ласка, що мені обговорювати, позицію родової назви? Той хто проти правила ВП:ІС-В і повинен обговорювати в кнайпі. Хоча знов ж таки, відповідно до ВП:КОНС немає великого значення, де обговорювати. Або покажіть правило, що неодмінно треба обговорювати в кнайпі, а не в запиті до перейменування. Відповідно до цього та ВП:НГП ми можемо обговорити цю проблеми і тут. --Shiro NekoОбг. 13:45, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
"залежно від контексту, у цьому випадку за правилом Харківська вулиця" -- Ні, правило звучить "ЗАЛЕЖНО ВІД КОНТЕКСТУ". І нічого не говорить про те, що якщо прикметник, то перед, а якщо іменник, то після. Тобто Ваше тлумачення є лише Вашим тлумаченням. "Хоча знов ж таки, відповідно до ВП:КОНС немає великого значення, де обговорювати" -- Має, тому що на ВП:ПС обговорюються лише окремі статті (так, у більш розвинених мовних розділах можна й на ВП:ПС створити мультиномцінації. але в нас е не працює, тому треба виходити з того, що є). І ось ця Ваша номінація виглядає як спроба перейменували лише цю вулицю. "Скажіть мені будь ласка, що мені обговорювати, позицію родової назви?" -- А чому ні? Самі ж бачите, що правила залізного щодо цього нема (варто тільки об'єктивно подивитися). А тепер щодо "контексту". А контекст включає в себе взаємодію з іншими правилами. Наприклад, ВП:АД. Так от якщо Ви відкриєте будь-який путівник Львова, де є список вулиць, то побачите там скрізь "Вулиця ...", а не "... вулиця". Плюс сайт міськради Львова, де теж саме такий формат. Ось Вам і контекст щодо Львова. Тому і є ВП:КОНС щодо цього міста, що його вулиці іменуються ось так як є на даний момент--Unikalinho (обговорення) 14:23, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho При цьому родове означення може бути як перед, так і після назви, залежно від контексту, наприклад: … вулиця Василя Стуса (означення перед назвою) … Північний провулок (означення після назви) --Shiro NekoОбг. 14:35, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
не читайте будь ласка лише одне слово. --Shiro NekoОбг. 14:35, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ви пропонуєте читати між рядками? Але правила це не передбачають--Unikalinho (обговорення) 14:51, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
я пропоную читати речення повністю, бо ви некоректно розумієте його. --Shiro NekoОбг. 15:28, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я прочитав речення повністю, і вважаю, що це Ви його некоректно розумієте. А точніше, домислюєте те, чого там нема. Ну можна було б це правило прописати чіткіше, але тепер треба нове обговорення створювати для цього. Наразі ж там нема того, про що Ви говорите--Unikalinho (обговорення) 04:47, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho правило і так чітке. Є проста перевірка: Якби говорилося про те що у Львові одні назви, а у Києві інші, то в правилі зазначалися приклади цих назв. Вони відсутні. А з огляду на дискусійне між користувачами погляди на іменування, затвердили лише один варіант як Названий вулиця, для вулиць де назва є прикметником, і Вулиця Назва, для вулиць, де назва є іменованою, на честь когось. Це і є контекст.
Якщо бажаєте це перевірити, то можете подати заявку на ВП:ЗП, або ВП:Запит на третю сторону, або почекати відповіді тут третьої сторони для улагодження конфлікту щодо трактування правила. --Shiro NekoОбг. 06:56, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
В Києві інший формат назв вулиць, ніж у Львові. Це аналогічно до того, як в одній країні інша традиція іменування персоналій, ніж в іншій. Коли ж я говорив уніфікувати персоналій, то я мав на увазі питання "ПІБ чи ІП для громадян СНД", адже от для них-то є джерела на обидва варіанти. Але я не мав на увазі робити для китайців ІП, лише щоб уніфікувати їх з європейцями. Бо якщо там ПІ, то так і має бути у вікіпедії. Так от: у Києві традиція іменування вулиць інша, ніж у Львові, і це треба враховувати як "контекст". А слів, які Ви придумали, що мовляв прикметник треба перед "вулиця, а іменник -- після -- от такого в правилі НЕМА--Unikalinho (обговорення) 07:19, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho Києві інший формат назв вулиць, ніж у ЛьвовіВП:НЕЧУЮ, АД я показував, що обидва формати існують в обох містах.
Ви показували АД на ці назви в принципі. А не на те, що у Львові є "Київська вулиця", чи "Чернівецька вулиця", чи "Пластова вулиця". Натомість NickK Вам показував, що у Львові є площа Галицька, а в Києві Галицька площа. Ось це ВП:НЕЧУЮ, від Вас--Unikalinho (обговорення) 10:26, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
а те що я NickK показав, цю вулицю називають порізно ви не бачили? --Shiro NekoОбг. 10:39, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
У правилі прямо це і написано!!! вулиця Василя Стуса (означення перед назвою) … Північний провулок (означення після назви).
Але у правилі НЕ написано, що ЯКЩО означення прикметник, то перед, а ЯКЩО іменник, то після!!! Я Вам більше скажу: при наявності обговорення по Львову з підсумком (що у Львові вулиці іменуємо "Вулиця ..") -- такого й не може бути написано, бо тоді довелося б проігнорувати все це обговорення--Unikalinho (обговорення) 10:27, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho це означення, є такий другорядний член речення, який може виражатися різними частинами мови. У другому випадку виражається прикладкою. --Shiro NekoОбг. 10:38, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ну і? Де в правилі написано, що прикладка має стояти після родового поняття, а не прикладка -- перед ним? І прочитайте (ще раз) останнє речення моєї репліки, що рядком вище, бо, можливо, Ви його не встигли прочитати, я його пізніше дописав--Unikalinho (обговорення) 10:45, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho мене узагалі дивує навіщо Ви розділили мій коментар --Shiro NekoОбг. 11:10, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Та бо Ви так швидко пишете відповіді, що я не встигаю зорієнтуватися, де, що і коли Вами було написано --Unikalinho (обговорення) 13:03, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я запропонував Вам процес для вирішення нашого конфлікту. Ви не згодні щоби наші аргументи оцінила третя особа? --Shiro NekoОбг. 07:37, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Тут не між нами конфлікт, тут є обговорення про перейменування статті. Буде підсумок. Що ще треба?--Unikalinho (обговорення) 10:27, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Shiro D. Neko, ось-ось, вулиця Василя Стуса, Вулиця Стусівська, але Стусіський провулок, Стусівський майдан; Північний провулок, Північний майдан, але вулиця Північна. Якщо ж у офіційних документах зазначено назву по иньшому, тоді й ми пишемо за офіційною назвою.--Юрко (обговорення) 17:54, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
щодо аргументів схожих у перейменуванні Франка: а) Ви зазначали про треба писати уніфіковано всі прізвища, я щодо того, що у Львові склалася історично інша ситуація; нині аргументуєте проти, бо Львів тепер пише так, а Київ так; б) зазначили, що зміни правил треба загально змінювати в кнайпі, а не лише одну сторінку. Нині Ви проти, хоча правило чітко зазначає про родову назву, і що всі вулиці пишуться у відповідному стилі, а не лише вулиці одного міста. --Shiro NekoОбг. 14:04, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
ВП:КОНС це ВП:ІС-В, а не джерела на сайті міськради. Це некоректне твердження, щодо здобуття консенсусу між дописувачами. --Shiro NekoОбг. 15:02, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Так то були антропоніми, а це назви вулиць. Тут взагалі інша специфіка. І, зрештою, правила різні для того й того--Unikalinho (обговорення) 14:28, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Одна з суттєвих відмінностей -- це те, що вулиці, на відміну від людини, прив'язані до конкретного міста. Вулиця не може народитися в одному місті, поїхати на навчання в інше, а потім займатися професійсною діяльністю ще в кількох інших містах протягом свого життя. Отже, якщо вулиця прив'язана до міста, то для неї АД є сайт міськради того міста. А для людини таке ніколи не буде АД--Unikalinho (обговорення) 14:30, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho я вище покликався на рішення Львова та Києва. Можете зрівняти. В одній країні мати різні уніфікації вулиць для енциклопедії некоректно. Подивіться різні енциклопедії, у них стиль однаковий для назв. А тому вулиці повинні бути названі для Вулиці Названий, або Назвий вулиці. А конкретний стиль лише залежить від вподобань укладачів посібників тощо. Для загальної енциклопедії різні стилі систематизації статей для однієї тематики лише заплутуватимуть користувачів, і навіть можуть призвести до війн редагувань, бо хтось скаже, що у довіднику Дніпра так названо, а хтось посилатиметься на оф. сайт. --Shiro NekoОбг. 14:43, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Дивіться: в Китаї прийнято називати ПІ, а не ІП. Тому ми не можемо називати Цзедун Мао, а не Мао Цзедун тільки тому що має бути уніфікація. Бо інакше буде елементарне ОД. Ось так само й з вулицями. Якщо одне місто називає в такому форматі, а інше в іншому, і при тому всі джерела називають так само (тобто ніхто не називає вулицю Київську у Львові "Київська вулиця"), ну то й ми мусимо слідувати цьому--Unikalinho (обговорення) 14:51, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
ні, це некоректне зрівняння. Чому? Бо ми не пишемо Село Тарасівка, не пишемо Парк Північний, тут інша специфіка іменування (не говорячи, що це родове поняття, і воно може бути і перед і після, залежно від уподобань), у той час коли ІП це багаторічна традиція та праці з китаєзнавство. Тим паче, це для усієї країни, а не певного регіону. І на відміну від китайців, як показано вище, обидні іменування використовуються. Це не є ОД. Це просто різна систематизації для кращого пошуку в книзі (можна навіть на ВП:НЕПАПІР покликатися).--Shiro NekoОбг. 15:02, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
А чому ми не можемо писати "Парк Північний", якщо так його іменуватимуть АД? "І на відміну від китайців, як показано вище, обидні іменування використовуються" -- Ні. Назва "Харківська вулиця" використовується для тої, що в Києві. а назва "вулиця Харківська" використовується для тої, що у Львові. От уявіть собі, що є двоє людей з однаковим ім'ям і однаковим прізвищем, але походять з двох різних країн з різними традиціями іменування. То одного будуть АД називати в одному порядку, а другого в іншому, і змішувати це та казати, що "обидва варіанти використовуються, а тому давайте уніфікуємо цих двох осіб" -- некоректно. От щось подібне маємо і тут. Тільки тут на місці світу -- країна, а на місці країни -- місто. Бо, зрештою, це вулиці, а не персоналії--Unikalinho (обговорення) 15:09, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
це не площина АД, це площина упорядкування Вікіпедії для кращого як візуального так і програмного пошуку. Як приклад, ЕСУ. Щодо вулиць, то там є лише Андріївський узвіз. Тоді чому ми називаємо статтю Київ, а не місто Київ? Чому ми назваємо села без слова село, якщо це унікальна назва. Те ж і для вулиць, лише відмінність у тому, що для упорядкування необхідне уточнення відповідно до ВП:ІС. Знов ж таки не розумію, що Ви кажете про АД якщо я Вам зазначив, що є АД на обидва варіанти. --Shiro NekoОбг. 15:27, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
"Тоді чому ми називаємо статтю Київ, а не місто Київ?" -- Тому що офіційна назва міста Київ. А назва вулиці -- "Вулиця Харківська". Гляньте на карту Львова (наприклад [25]) -- як там написано: "Вулиця Харківська" (а не "Харківська"), "Вулиця Варшавська" (а не "Варшавська"), "Вулиця Київська" (а не "Київська"), і т.д.. "Знов ж таки не розумію, що Ви кажете про АД якщо я Вам зазначив, що є АД на обидва варіанти." -- Є АД на варіант "Харківська вулиця" для вулиці в Києві і АД на варіант "Вулиця Харківська" у Львові. Це не є "АД на обидва варіанти" для однієї й тієї ж вулиці. Тому я й навів приклад з двома однофамільцями різних країн (приклад умовний, але колись може таке й статися насправді), щоб було зрозуміло, як це працює. "Те ж і для вулиць, лише відмінність у тому, що для упорядкування необхідне уточнення відповідно до ВП:ІС" -- Якщо діяти суто за цим пунктом (за цією логікою тобто), то уточнення "вулиця" треба ставити в дужки--Unikalinho (обговорення) 04:23, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
таке враження, що Ви так і не дивилися лінки, що я кинув. Раз твердите, що є АД. Ні, Ви знов помиляєтеся, бо по-перше це лише рекомендації, по-друге, якщо дослухатися до Вікіпедія:Іменування статей/Уточнення, то як Харківська вулиця, так і Вулиця Харківська є природніми. Ця вулиця є малопомітною в джерелах, я вище зазначав щодо Галицької площі. Я ще раз зазначаю, що це просто такий стиль іменування. Нам треба думати лише який кращий для упорядкування Вікіпедії, або Вулиця Назва, або Назва вулиця. Це не буде ОД, бо такий стиль іменування наявний в різних енциклопедіях. І офіційна назва вулиці — Харківська. Харківська вулиця складається з родового найменування і найменування. Село Тарасівка теж складається з цих двох частин. --Shiro NekoОбг. 06:47, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ви все це вже говорили, я на все це Вам відповів. Починається ВП:ПОКОЛУ--Unikalinho (обговорення) 07:14, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
і за аргумент за карту — Ви самі дивилися карту перед тим як її кидати? Не помічаєте, що на ній все уніфіковано? Вже не кажучи, що то гугл карта. І не треба будь ласка зміщувати урбаноніми та прізвища, це різні речі. --Shiro NekoОбг. 07:41, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Якщо Вам не подобається онлайн-карта, можете взяти друковану--Unikalinho (обговорення) 10:22, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
у чому відмінність друкованої карти різних міст? --Shiro NekoОбг. 10:26, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
тим паче карти не призначені для упорядковування та пошуку, на відміну від довідників які упорядковані в одному стилі. --Shiro NekoОбг. 10:28, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я не знаю, в чому відмінність. Вам видніше. Це ж Вам не подобається онлайн-карта в ролі АД.--Unikalinho (обговорення) 10:32, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Як на онлайн-картах. так і на друкованих є "вулиця Харківська" АБО "Харківська вулиця", АЛЕ "Тарасівка", а не "село Тарасівка". Ось про це мова--Unikalinho (обговорення) 10:37, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Якщо вже заговорили про карти, тримаю в руках атлас «Львів до кожного будинку», там Харківська вул., а сусідні Ніжинська вул. і вул. Академіка Крип'якевича. Так що не треба розказувати, що у Льові пишуть інакше.--Анатолій (обг.) 11:17, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
є мапи, які просто зазначають назву без уточнення вул. Як приклад, [26] --Shiro NekoОбг. 13:19, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
  • Такі традиційні відхилення не повинні існувати. Це ж не що інше, як чергова жовта кулєчка (для непосвячених, це про довгі спроби вилучити окремий шаблон {{Otheruses2}}, створений так само — групкою людей, яким не подобався прийнятий яншими стандарт). І це одне з тих неписаних правил, про які казав один з користувачів у низці обговорень як річ, що створює суттєвий бар'єр для новачків. Яке чомусь не записане в ВП:ІС-В, і навіть не записане в абсурдній за своєю природою ВП:Неписані домовленості. А яке вимагає в користувачів знати про негласну домовленість щодо Львова в 2008. Вікіпедія виросла з часів примх окремих людей. Я сподіваюся.  За слідування правилу. Якщо правило недосконале, то треба це обговорити відповідним чином і внести зміни до нього (чомусь це частина, про яку останні роки обговорюючи будь-що забувають). --塩基Base 06:57, 31 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ну от я вважаю, що якщо уніфіковувати, то на варіант "Вулиця ..." для всіх частин мови. Бо інакше буде все одно різнобій між "Київська вулиця" і "Вулиця Тершаковців". Я вже мовчу про те, що деякі словосполучення, типу "Зелена вулиця", мають свої усталені значення, а тому якщо ми перейменуємо "Вулиця Зелена" на "Зелена вулиця", то навіть з уточненням по місту все одно в читача може виникнути плутанина--Unikalinho (обговорення) 09:35, 2 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    словосполучення, типу "Зелена вулиця", мають свої усталені значення і як Вулиця Зелена, але поширеність може бути різною. Тай загалом не є великою проблемою, бо є шаблон не плутати --Shiro NekoОбг. 19:36, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Цей шаблон використовується не для таких випадків, коли є з одного боку назва чогось, а з другого -- вислів з переносним значенням, і обидва мають однакове звучання. Він використовується для двох різних назв (не переносного значення), які звучать не однаково, але мають певну схожість у звучанні--Unikalinho (обговорення) 22:28, 12 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Ваша теза не підтверджена нічим. За документацією цей шаблон можливо використати й в такому випадку. --Shiro NekoОбг. 07:45, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    І де тут підтвердження Вашої тези?--Unikalinho (обговорення) 12:13, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    А щодо моєї тези: відкрийте оцю сторінку і подивіться ну хоча б 10 перших статей там. І побачите, що "Європа" пропонується не плутати з "Європейським Союзом", націоналізм з нацизмом, ada з ADA (криптовалюта), порожню множину з буквою, що її символізує, Раду Європи з Європейською Радою, і т.д. Саме те, про що я й кажу --Unikalinho (обговорення) 12:18, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Ви самі в своєму коментарі не можете розібратися? Ви самі зазначили щодо плутанини деяких словосполучень як "Зелена вулиця" при перейменуванні на цей варіант. Та навіть якщо Зелена вулиця та Вулиць Зелена це тотожні варіанти. Ви же зазначаєте варіанти, які відрізняються к-стю словосполучень ЄС та Європа, та різницею букв націоналізм та нацизм. І це тоді коли у нас нині у вулицях інколи використовується шаблон не плутати для вулиць Києва та Львова. --Shiro NekoОбг. 13:38, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Ні, це Ви просто мене схоже, не зрозуміли. Я навів одразу кілька причин, чому, як на мене, краще уніфікувати на варіант "Вулиця-назва", ніж на протилежний. Ви вчепилися до однієї з них і вирішили її спростувати. От і пішла дискусія щодо цієї однієї причини. І Я Вам показав реальне використання шаблона "не плутати" на прикладі 10 перших статей зі списку. А щодо "інколи використовується шаблон не плутати для вулиць Києва та Львов", то тут треба не цей шаблон використовувати, а дизамбіги робити -- саме вони й призначені для омонімічних назв. Однак у цій ситуації (коли є назва вулиці і такий же термін у переносному значенні) і дизамбіг не найкраще рішення, коли можна просто перейменувати на "Вулиця ..." і саме так вирішити проблему. Бо інші наведені мною причини залишаються неспростованими. Бо от Ви посилаєтесь на друковані довідники, що там усе уніфіковано. Ну так там якщо "Харківська вулиця" і "Зелена вулиця", то також і "Шевченка вулиця" та "Тершаковців вулиця". Ну тобто у всіх без винятку вулиць іде спершу сама назва, а потім родове поняття. Ну або навпаки. Ось це уніфікація. Але ми не паперова енциклопедія, тому керуємося дещо іншими принципами. Ну про це вже говорив NickK--Unikalinho (обговорення) 03:48, 14 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    @Unikalinho якщо дві вулиці, то це не є обов'язково. Але згоден, дизамбінги найкраще. Якщо стаття про термін Зелена вулиця є популярним та стаття про топонім Зелена вулиця в Києві є теж популярним, то навіть є корисним шаблон не плутати.
    Аргументи щодо упорядкування енциклопедії повинні ґрунтуватися на основі джерельної бази, а не поглядів користувачів. Чому? Бо немає ніяких факторів, щоби говорити про те, що веб-енциклопедія та паперова енциклопедії якось відрізняються в упорядкуванні щодо цього. Можливо читачам це не зручно? Ми не знаємо напевно, ми не маємо аналізу, ми лише ґрунтуємо думку на собі. Я не вважаю такий підхід правильним, бо ми також не є спеціалістами з укладання енциклопедій. --Shiro NekoОбг. 13:57, 14 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    "Аргументи щодо упорядкування енциклопедії повинні ґрунтуватися на основі джерельної бази" -- Якщо Ви під джерельною базою маєте на увазі спосіб, яким уніфікують паперові енциклопедії, то ВП:НЕПАПІР. Бо інакше тоді не лише "Шевченка вулиця" довелося б робити, а й усіх персоналій писати так, як їх пишуть друковані енциклопедії -- Прізвище, Ім'я ("Байден, Джо", "Шольц, Олаф", "Зеленський, Володимир Олександрович"). А якщо Ви маєте на увазі, щоб іменувати вулиці так, як іменують джерела, то тоді доведеться визнати і змиритися, що львівські вулиці будуть іменуватися згідно з тією ж таки міськрадою Львова, а там є "Вулиця Київська", "вулиця Вірменська", "площа Митна" тощо. Я ж у Вас вбачаю бажання (саме бажання -- це до Вашого ж "...а не поглядів користувачів") неодмінно зробити "Київська вулиця", "Вірменська вулиця", "Митна площа". Причому воно у Вас таке сильне, що Ви готові йти на непотрібні ускладнення, а крім того, як виявилося з Вашої останньої репліки, самі ж собі суперечите--Unikalinho (обговорення) 17:03, 14 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    @Unikalinho про ускладнення — це те, що десь колись з усього набору бази даних якась одна вулиця буде названа як Зелена вулиця? Знайшли проблема, яка виникне десь 0,1% статей, і то не факт. Прізвище, Ім'я — ВУЕ не паперова енциклопедія. іменувати вулиці так, як іменують джерела — я показував, що джерела іменують вулиці й так, і так. Чи Ви пропонуєте писати Івана Франка вулиця за джерелами? Я вважаю, що Ви перебільшуєте щодо можливого ускладнення.
    Вас вбачаю бажання — узагалі-то ми маємо аргументи засновані на власному аналізі. Але якщо є джерела щодо упорядкування веб-енциклопедії, то Ви будете проти цих джерел? --Shiro NekoОбг. 18:32, 16 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    "Але якщо є джерела щодо упорядкування веб-енциклопедії, то Ви будете проти цих джерел?" -- Нема таких джерел упорядування вебенцкилопедії, які б перекрили те, що у нас коротко називається ВП:АД. "я показував, що джерела іменують вулиці й так, і так" -- Добре, на рівні карт нехай, тут уже питання, в якому місті вони укладені (якщо Київ зі своїм форматом укладає карту Львова, то він і вулиці буде називати так, як звик у себе). Але міськрада саме Львова є най-АД для іменування вулиць Львова--Unikalinho (обговорення) 19:17, 16 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    немає у світу інших вебенциклопедії, щоби перейняти їх досвід? Питання не в тому, що немає, а у тому, хто буде шукати. Ми навіть можемо проаналізувати досвід інших Вікіпедій. Але загалом у нас буде просто власне бачення, яке не ґрунтуватиметься на джерелах спеціалістів з питання укладання енциклопедій. Можна покликатися на ВП:НЕПАПІР, але це правило не відповідає на це питання, і не розв'яже цю проблему, і узагалі цей пункт більше про розмір. Далі про мапи і джерела вже у нас ВП:ПОКОЛУ буде. --Shiro NekoОбг. 19:37, 16 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Не перечитував усе обговорення, тому може повторюся. Але аргумент про те, що міськрада так називає, то і ми має мо так, дуже дивний. У «довіднику Вулиці міста Києва» все вказано у форматі Амосова Миколи вулиця. То що перейменувати зараз всі київські вулиці за довідником? Я загуглив «реєстр вулиць Львова», перейшов за першим лінком, ткнув навмання вулицю і отримав … Стрийська вулиця. То як все-таки міськрада називає?--Анатолій (обг.) 19:36, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти. ВП:ІС-В лише каже, що можна родове слово ставити після назви, але не каже, коли саме це робити треба. Якщо львівські вулиці впорядковано певним чином і це стало та впізнавано, то мають бути вагомі аргументи, чому одну конкретну вулицю слід віднести до іншого стандарту. Взагалі кажучи, сам цей «інший стандарт» теж слід доводити, бо назва вулиці завжди відповідає на питання «яка?»: тому «яка вулиця?» — вулиця Василя Стуса / Василя Стуса вулиця, «яка вулиця?» — вулиця Харківська / Харківська вулиця. Тому якесь одне закінчення мені не видається вирішальним критерієм. -- RajatonRakkaus 15:30, 20 березня 2024 (UTC)[відповісти]

немає слова можна у правилі. Весь аргумент можна віднести до ВП:НГП п.4. Причина номінації конфлікт навколо правила та різниці між використання у Львові та Києві. Може не помітили, але я перейменовав статтю без обговорення. Якщо та й якщо… аргументи мої проігноровані? Для енциклопедія не мати уніфікацію за певною категорією — некоректно. Представимо людину з Миколаєва, що шукає вулицю у Львові, він або не знайде її через хаотичний порядок назв, що не відповідає енциклопедичному порядку, або зустрінеться з двома дизамбінгами вулиця Харківська / Харківська вулиця, бо це різні іменування на думку декотрих дописувачів, та може знов шукати і шукати, витрачаючи більше часу. Правило ВП:ІС-В достатню зрозуміле, якщо дивитися приклади. Якщо ні — можете почитати ще як затверджували правило і чому. Те що нині існує — суперечить цьому правилу, бо у нас немає злагоди. Є лише два найкращих варіанти — або ми пишемо за законом України Вулиця Харківська, або за енциклопедичним порядком Харківська вулиця — для усіх вулиць. Це проблема не джерельного характеру, бо укладачі карт можуть записувати порядок порізно, та й для карт порядок іменування відрізняється від енциклопедичного, що вище я зазначив. --Shiro NekoОбг. 03:39, 21 березня 2024 (UTC)[відповісти]
Ну чому ж? Вулиця Василя Стуса — це не яка вулиця, а вулиця кого.--Анатолій (обг.) 19:36, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Ви б запитали "на якій вулиці розташований об'єкт X?" чи "на вулиці кого/чого розташований об'єкт X?" -- RajatonRakkaus 21:07, 6 травня 2024 (UTC)[відповісти]

ПлейлістСписок відтворення

Магса АмініМахса Аміні

Палестинська війна (1947—1949)Війна за незалежність Ізраїлю

Альберт ЕйнштейнАльберт Айнштайн

Польсько-радянська війнаПольсько-радянська війна (1919—1920)

Роман ПолянськийРоман Поланскі

Орхідея де СантісОркідеа Де Сантіс

Лоренцо МедічіЛоренцо де' Медічі

Ізабела IIІзабелла II

Бієшу МаріяБієшу Марія Лук'янівна

Ґор ВідалГор Відал

Інциденти на Східній Слобожанщині під час російсько-української війни???

Hunter × HunterМисливець × Мисливець

Паладій Ярослав ЮрійовичЯрослав Паладій

Данило ГалицькийДанило Романович

Вітторіо де СікаВітторіо Де Сіка

Гава АбдіХава Абді

Святі з нетрівСвяті з Бундока

ПенісСтатевий член чоловіка

Ae/Be-зорі ГербігаAe/Be зорі Хербіга

Рисів'яникМоті

Докладніше: Рисів'яник → Моті

Святі-кросдресериСвяті-трансгендери

Проголошення незалежності України 1991Національно-демократична революція в Україні (1990—1991)

Підготовка Росії до вторгнення в Україну 2022 року??[ред. код]

Слово "року" в заголовках статей ми в укрвікі не ставимо. Крім того, не впевнений, що теперішня назва узгоджується з ВП:НТЗ. В усіх інтервікі стаття має зовсім інші назви (в англійській, наприклад, "Прелюдія до російського вторгнення 2022"). Ну і плюс той факт, що Україна ж теж готувалася до можливого вторгнення... хай навіть на рівні розмов... але ж не скажеш, що Росія напала на Україну несподівано. Тому пропоную обговорити назву цієї статті тут. Є варіант Підготовка до російського вторгнення в Україну (з 2022). Варіант "російсько-українська криза" (як у переважній більшості інтервік) також не відкидаю--Unikalinho (обговорення) 22:08, 5 лютого 2023 (UTC)[відповісти]

 За "криза". Слово "прелюдія" на позначення передумов є занадто художнім/публіцистичним. Натомість слово "криза", «різка зміна звичайного стану речей; злам, загострення становища» за словниками, є найточнішим позначенням. Інше питання — як його вжити? «Російсько-українська криза (2021—2022)» може скласти враження, нібито стосується також і вторгнення (але це невелика проблема, бо вторгнення триває й після 2022); «Російсько-українська криза (2021 — початок 2022)» задовга; «Російсько-українська криза перед повномасштабним вторгненням у 2022» теж дуже довга. -- Rajaton Rakkaus обг 09:04, 11 квітня 2023 (UTC)[відповісти]

Російсько-українська криза (2021—2022)» може скласти враження, нібито стосується також і вторгнення" -- Ну чому? Зовсім ні. Комбінація "2021-2022" зовсім не означає, що подія тривала весь 2021 і весь 2022 рік. Воно лише означає, що подія почалася у 2021 році й закінчилася у 2022--Unikalinho (обговорення) 12:24, 11 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
Слушно. Я за «Російсько-українська криза (2021—2022)».-- Rajaton Rakkaus обг 11:21, 24 квітня 2023 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок[ред. код]

За результатами обговорення перейменовано на Підготовка до російського вторгнення в Україну (з 2022).--Jurek (обговорення) 09:01, 4 травня 2024 (UTC)[відповісти]

Що має означати ця назва — Підготовка до російського вторгнення в Україну (з 2022)? Уточнення у дужках подає період, в який подія відбулася. Тема статті — ескалація 2021—2022 років, наслідком якої стало повномасштабне вторгнення лютого 2022 року. То що значить Підготовка до російського вторгнення в Україну (з 2022)? Це цілковито позбавлено змісту.
Були б несуперечливими варіанти (це не пропозиція підсумку, це пояснення на основі одного формату)
Але не цей варіант. --VoidWanderer (обговорення) 09:48, 4 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Ще більше викликає запитань «За результатами обговорення». Де ви в обговоренні побачили те, що користувачі до цього схилилися? Тільки автор на початку побічно згадав це, і лише як один варіант. Більше про це ніхто не писав, не підтримував, не аргументував чому це хороший варіант. Про яке тоді обговорення йдеться? --VoidWanderer (обговорення) 09:54, 4 травня 2024 (UTC)[відповісти]
  • До автора створення теми перейменування. Ось це твердження хибне:

Слово "року" в заголовках статей ми в укрвікі не ставимо.

Правда полягає в тому, що дуже часто слово «року» можна прибрати із заголовка статті без жодної втрати змісту. Тим не менш, буває, що без цього не обійтися:
Є типи назв, де можна опустити «року» (можна і змінити порядок слів), але назва статті від цього навряд виграє:
А є назви, де рік — це не частина самої теми статті, а частина поняття, до якого звертається стаття.
Тобто вторгнення 2022 року — це поняття, яке не є темою статті, але до якого стаття звертається. Якби це була якась олімпіада, ми б це замінили на вторгнення-2022 чи вторгнення—2022, але таких традицій у нас нема. Англомовні статті могли б використати форму Prelude to the 2022 Russian invasion of Ukraine, але такої форми запису у нас також нема.
Тож іноді цілком нормально мати «року» у назві. --VoidWanderer (обговорення) 10:31, 4 травня 2024 (UTC)[відповісти]

Хунедоара (місто)Гунедоара (місто)

Зигмунд ФрейдЗиґмунд Фройд

Ґарґантюа та ПантаґрюельГаргантюа і Пантагрюель

Завершені обговорення[ред. код]

Архів
Бабизм → Бабізм
Селище Жуковського → Литвинівка (Харків)
Паралельні обчислення → Рівнобіжні обчислення
Гойя (корабель) → Гоя (корабель)
Третій Рейх → Нацистська Німеччина (друга спроба)
Фрайбург-ім-Брайсгау → Фрайбурґ-ім-Брайсґау / Фрайбург
Жібек-жолинський сільський округ (Аршалинський район) → Жибекжолинський сільський округ (Аршалинський район)
Жібек-жолинський сільський округ → Жибекжолинський сільський округ
Сенсибілізація → Сенсибілізація (значення)
Справжній гермафродитизм → Овотестикулярний розлад
Накамура Хікару → Хікару Накамура
Немецка (значення) → Немецька (значення)
Охоронник → Охоронець
Загальні вибори в Донецькій народній республіці 2018 → Псевдовибори в окупованій Донецькій області (2018)
Руська Поляна (Україна) → Руська Поляна (Черкаський район)
Секретарка (Україна) → Секретарка (Первомайський район)
Скандинавський інститут теоретичної фізики → ?
Сід Меєр → Сід Маєр
Крем (косметика) → Крем (фармація)
Аннівка (Білогірський район) → Ганнівка (Білогірський район)

Поточні виноски[ред. код]