Вікіпедія:Перейменування статей/Гайдук (Спліт) → Хайдук (Спліт)
відповідно до передачі хорватської H до української Х. Врешті це консесуальна назва і власна назва клубу. А також вже відповідно до цього підсумку швидко перейменувати назад та попередити перейменувача про наслідки повторного перейменування. Між іншим це вже третій випадок неправомірного перейменування, перший був ще літом. --Jphwra (обговорення) 16:46, 29 листопада 2022 (UTC)
- За Однозначно за. Хорватська буква (не звук !!!) H читається як Х--V Ryabish (обговорення) 17:41, 29 листопада 2022 (UTC)
- А до чого тут вже це, якщо нам говорять про власну назву? Тепер визначаємо за АД. --Юрко (обговорення) 18:40, 29 листопада 2022 (UTC)
- Проти Маємо досить українських АД на Гайдук (Спліт) і лише лінивий їх не бачить. Ті ж російські та російськомовні, з Хайдук, нас не повинні цікавити.--Юрко (обговорення) 18:21, 29 листопада 2022 (UTC) Ось свіже, спеціалізоване, футбольне Шахтар анонсував благодійний матч проти Гайдука--Юрко (обговорення) 18:33, 29 листопада 2022 (UTC) Ось поважне, Укрінформ "Олександрія" зустрінеться з хорватським клубом "Гайдук" (Спліт)--Юрко (обговорення) 18:35, 29 листопада 2022 (UTC) Авторитетне, Факти два сезони в хорватському клубі Гайдук Спліт--Юрко (обговорення) 18:37, 29 листопада 2022 (UTC) Офіційне Верховної Ради України Луганчани мінімально здолали Гайдук--Юрко (обговорення) 18:39, 29 листопада 2022 (UTC) І так далі: Лівийберег, Кореспондент тощо вказують Гайдук.--Юрко (обговорення) 18:42, 29 листопада 2022 (UTC)
- Проти Якщо керуватися правилами української мови, а не посиланнями на статті, автори яких досі мавпують російські традиції передачі іншомовних назв кирилицею, то повинно бути Гайдук, а не Хайдук. Homme (обговорення) 15:33, 30 листопада 2022 (UTC)
Коментар а ті хто Проти це читали? Варто почитати. --Jphwra (обговорення) 15:37, 30 листопада 2022 (UTC)
- Серйозно? Посилання на статтю Вікіпедії? Homme (обговорення) 16:53, 30 листопада 2022 (UTC)
- І що ж там? Неоновлена вікіпедійна стаття? Вікіпедія не є джерелом. Крім того, навіть там немає про передачу "h". --Юрко (обговорення) 17:28, 30 листопада 2022 (UTC)
Оскаржений підсумок
[ред. код]Перейменовано відповідно до підсумків нещодавнього обговорення Вікіпедія:Перейменування статей/Херцег-Новий → Герцег-Новий. --yakudza 17:52, 29 листопада 2022 (UTC)
- В означеному як обґрунтування підсумку був зворотній процес - перейменування з "Х" на "Г", що не відбулося через недостатність арґументації на основі мовознавчих видань, тому сюди він аж ніяк не може бути застосований. З огляду на це, оскаржую. Час обговорення ще не закінчився.--Юрко (обговорення) 18:11, 29 листопада 2022 (UTC)
- закінчився. До Вас вжке варто застосувати ПО через низку порушень правил та ігнорування правил спільноти. А хорватська H передається українською як Х. Крапка. --Jphwra (обговорення) 18:19, 29 листопада 2022 (UTC)
- За офіційними правилами транслітерації, затвердженими Кабміном, українське г - це h. Будь ласка, наведіть посилання на авторитетне джерело, яке б обґрунтовувало, чому для хорватської мови мають застосовуватися інші правила. Homme (обговорення) 15:33, 30 листопада 2022 (UTC)
- а Хорватія чому не Горватія? От вам і відповідь і авторитетне джерело, бо Хайдук якраз починається саме з тієї літери що і назва держави...... Га? --Jphwra (обговорення) 16:23, 30 листопада 2022 (UTC)
- Якщо вже граємося в аргументи на рівні дитячого садочка, то чого тоді українською Герцеговина (Hercegovina), а не Херцеговина? Homme (обговорення) 17:03, 30 листопада 2022 (UTC)
- Бо назва запозичена з російської. Українською мала би бути Х, але через безпосередній вплив російської маємо Г. І вже так і буде. На жаль. --Flavius (обговорення) 19:58, 30 листопада 2022 (UTC)
- Якщо вже граємося в аргументи на рівні дитячого садочка, то чого тоді українською Герцеговина (Hercegovina), а не Херцеговина? Homme (обговорення) 17:03, 30 листопада 2022 (UTC)
- а Хорватія чому не Горватія? От вам і відповідь і авторитетне джерело, бо Хайдук якраз починається саме з тієї літери що і назва держави...... Га? --Jphwra (обговорення) 16:23, 30 листопада 2022 (UTC)
- «За офіційними правилами транслітерації, затвердженими Кабміном, українське г - це h». - Ну то спробуйте, користуючись цим правилом, подати «François Hollande» як «Франсуа Голланд». Тоді може зрозумієте різницю між буквою (графічним знаком) і звуком, який вона передає. З повагою, --V Ryabish (обговорення) 20:23, 30 листопада 2022 (UTC)
- То покажете якісь джерела про передачу h як х? --Юрко (обговорення) 05:07, 1 грудня 2022 (UTC)
- Тоді як щодо перейменувати статтю на Айдук? :) Homme (обговорення) 04:45, 2 грудня 2022 (UTC)
- За офіційними правилами транслітерації, затвердженими Кабміном, українське г - це h. Будь ласка, наведіть посилання на авторитетне джерело, яке б обґрунтовувало, чому для хорватської мови мають застосовуватися інші правила. Homme (обговорення) 15:33, 30 листопада 2022 (UTC)
- закінчився. До Вас вжке варто застосувати ПО через низку порушень правил та ігнорування правил спільноти. А хорватська H передається українською як Х. Крапка. --Jphwra (обговорення) 18:19, 29 листопада 2022 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Тут маємо справу з назвою спортивного клубу, які не перекладаються, а транлітеруються. Приклади: Рудар (а не Шахтар), Младост (а не Молодість), Желєзнічар (а не Залізничник), Черно море (а не Чорне море). Навіть Шкупі не перекладається на македонську з албанської. Повстанець хайдук на українську мову перекладається як гайдук, але клуб має бути Хайдук. Щодо АД на Гайдук, то це переклади, деякі сайти пишуть і так і так ([1], [2]). Той же Укрінформ Хайдук, як і Факти [3]. Перейменовано --Submajstro (обговорення) 18:53, 29 листопада 2022 (UTC)