Вікіпедія:Перейменування статей/Ґлорігантер → Глорігантер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ҐлорігантерГлорігантер[ред. код]

Якщо і надалі кожен буде писати, як йому заманеться, то скоро треба буде кожну сторінку, де за правописом пишеться Г ставити на перейменування. --Lexusuns (обговорення) 12:13, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]

  •  Проти Як зазначають українські мовознавці Микола Зубков, Василь Німчук, Іван Ющук (Проект правопису Івана Ющука (2008)) та інші, варто робити розрізнення, бо в сучасному правописі через застарілість правила виходять казуси на зразок прізвища віце-президента США англ. Gore — неправильно Гор (повинно бути Ґор), тоді як англ. гор — «дівчина легкої поведінки» (Whore)… Українська мова, на відміну від багатьох, має аж три літери: ґ, г, х, тому різну вимову потрібно передавати доступними засобами. --Friend 12:30, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Це знову з серії «правопис поганий, правопис не подобається, він застарілий». Якщо це так, треба змінювати правопис, писати звернення до мовознавців або офіційно відмовлятися від дотримання чинного правопису та офіційно переходити на якісь «оновлений». Інакше будуть такі випадки, як з Higgs: якщо він за правописом пишеться як Гіггс (звісно, це важко прочитати), а відхиляємось і пишемо як Гіґґс, чому б не відхилитися ще раз і не написати Хіґґс? Та і тут: чому б, наприклад, не ґлоріхантер? Або не глоріхантер, якщо вже ігноруємо правопис, так на цей варіант хоча б джерела є — NickK (обг.) 12:35, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Ні, це з серії правопис тлумачиться таким чином в освячених МОНом джерелах. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:28, 12 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Взагалі-то за посиланням досить традиційна інтерпретація Проєкту (стаття за січень 2001 року, тому, схоже, після невдачі Проєкту його автор Німчук виставив його на громадське обговорення). Проект Ющука, знов-таки, є лише проектом (хоча він теж є проєктом, бо багато в чому повторює Німчука) і також досить сильно відрізняється від чинного правопису. Тому якщо й МОНмолодьспорт щось рекомендує, хотілося б побачити джерело на такі рекомендації — NickK (обг.) 15:00, 12 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Я знаю що за посиланнями. Ідеться ж про інші джерела, цілком собі книжки, але, як я розумію, вони походять не з тих академіїв, тож не всім указ. Улюблена категорія для вживання таких літер — транскрипція незасвоєних українською мовою іншомовних висловів. Ну чим не воно? Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 13:01, 13 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
  •  За глоріхантер: per NickK, правопис дозволяє передачу англійського h через х.--Анатолій (обг.) 17:59, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Я взагалі-то закликав не ігнорувати правопис... Той пункт передбачає, що можливі винятки, які мають бути в словнику — NickK (обг.) 20:30, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Або актуальний правопис, або рішення на основі ще не прийнятих всім суспільством, але обґрунтованих мовознавцями норм, але не регрес. (Хіба в якомусь з новітніх правописів пропонувалось писати англійське h як х?). Нічого дивного, що всі думають, що h = х — а чого ж іще очікувати, коли саме так вчили в школах й університетах цілу низку поколінь? Тільки тоді в школах вчили багато неправди, і хоч-не-хоч мусимо з цим щось робити, якщо хочемо жити чимось більш наближеним до правди. Поспілкуйтесь з носієм мови, хай скаже вам слова «help», «have», «herbal», «hammer», а тоді хай ті самі слова вам скаже середньостатистичний вчитель англійської мови зі школи — не впізнаєте... А ще хай скаже такі слова, як «the» (зе?), «bird» (бйорд?), волосся дибки стане від такої вимови, хоч саме такої вимови й продовжують вчити людей. --Юрій Булка (обговорення) 22:50, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Англійський звук [h] — це фактично видих. Ви можете вимовити таким чином г? А зе і бйорд у школах ніхто не вчить. Це хіба двійочники так вимовляють, але вчителі пояснюють інакше. Щоб вимовити той звук, що в the, треба поставити язик між зубами і вимовити з (або с, залежно від слова). А при транслітерації його часто передають просто як т: Плімут, Саутпорт, Темза, Томас тощо.--Анатолій (обг.) 21:57, 18 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Можу. Бо це теж фактично видих. А щодо звука з the /ð/, то th позначає в Плімуті і Саутпорті — /θ/, у Темзі і Томасі — взагалі /t/. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:51, 21 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
    Отож-то й воно! [h] — це видих (глухий гортанний фрикативний), але якщо він сполучається з голосною, то стає дуже наближеним до нашого [г] (дзвінкого гортанного фрикативного). [х] звучить значно різкіше. --Юрій Булка (обговорення) 10:18, 23 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
Як на мене, то проблема цього слова не в першому "ґ", а в другому "г". Хоча слово hunter в оригіналі звучить більше саме як "гантер", ніж як "хантер", для українського вуха "г" тут звучить неприродно. Тому оптимальний варіант - той, який запропонував Анатолій, - глоріхантер (або ж ґлоріхантер на крайній випадок). --Severnyi (обговорення) 21:26, 16 серпня 2012 (UTC)[відповісти]

А є таке слово? Пошук Гугл дає аж кілька посилань з нашої Вікіпедії, і все. Причина калькування слова мені незрозуміла, спосіб утворення, коли фраза злита у слово є сумнівним. Всі підстави не на перейменування а на вилучення. Або ж назвати по людські мисливець за славою--Deineka (обговорення) 06:38, 13 серпня 2012 (UTC)[відповісти]

Підтримую. --Юрій Булка (обговорення) 09:02, 13 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
Є ще скорочення «ґлор»: І хоча ґлори всього світу знають, хто фаворит у фіналі, сам дель Боске не наважується назвати свою команду фаворитом. [1] --Friend 09:15, 13 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
і це все? куцо. Друже Френде, якщо ми будемо тягти такого роду сленгове сміття у Вікіпедію, боюся я одного дня не впізнаю рідну мову. Навіть в ен-вікі цього терміну нема, хоч там і критерії ліберальні, і словосполучення нібито рідне--Deineka (обговорення) 09:32, 13 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
Є інтервікі, словосполуку вживають на сторінках користувачів АнглВікі, вона всім відома. Англійці самі винні, що мають статтю про представників середнього класу en:Prawn sandwich brigade, а про ґлорів із нижчих класів поки що — ні :) Уже мовчу про те, що ми навіть назву статті Geek не транскрибували. --Friend 09:57, 13 серпня 2012 (UTC)[відповісти]