Обмін розумів

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Обмін розумів
англ. Mindswap
Жанр фантастика
Форма роман
Автор Роберт Шеклі
Мова англійська
Опубліковано 1965
Країна  США
Видавництво Delacorte Press

«Обмін розумів» (англ. Mindswap) — пригодницький, іронічно-абсурдистський науково-фантастичний твір Роберта Шеклі з елементами чорного гумору [1] Перша публікація відбулася у вигляді повісті в часописі «Galaxy Magazine» у червні 1965 року [2]. Для першої книжкової публікації (1966) твір був значно розширений та допрацьований і виданий як роман.

Сюжет[ред. | ред. код]

Дія роману відбувається в майбутньому. Головний герой роману, землянин Марвін Флінн, вирішує відвідати Марс в туристичних цілях і вибирає для цього недорогий, але ризикований метод — обмін розумом з таким як і він, звичайним мешканцем Марса. При цьому його розум переселяється в тіло марсіанина по імені Зе Краггаш, а марсіанин виявляється в тілі землянина.

Пройшовши всі необхідні формальності, Марвін переносить свій розум на Марс і виявляється в новому тілі. Однак, не встигнувши навіть освоїтися в тілі марсіанина, Марвін дізнається, що Зе Краггаш — злочинець, який продав своє тіло принаймні двом претендентам з інших планет, причому Марвін не перший з них і за законом зобов'язаний покинути тіло протягом 6 годин. Його земне тіло також зникло у невідомому напрямку, і щоб зберегти собі життя Марвін змушений звернутися до послуг «Вільного ринку» тіл з різних планет і далі потрапляє на планету Мельд. Одночасно Марвін починає пошук пройдисвіта Зе Краггаша, у зв'язку з чим він звертається до детектива Урдорфу, Так починається гонитва Марвіна Фліна за Зе Краггашем, як низка зміни тіл, планет і ситуацій. Після Мельда Марвін потрапляє на планету Цельсій, де опиняється в тілі великого місцевого чиновника, у ніс якого вмонтована бомба. Згідно з місцевим звичаєм він не може відмовитися від подарунка, але намагається врятувати свій розум, пішовши на обмін. Далі Марвін потрапляє в місцевість Монтана Верде де лос трес Пікос і, нарешті, у так званий «Спотворений світ», де наздоганяє Зе Краггаша… Він бореться за своє тіло і вбиває противника. Вселяється у своє тіло і якимось дивом раптом опиняється вдома. Він розуміє, що вдома він бути не міг, і, скоріше всього, все навколо — лише схоже на його будинок і Землю. Але його заспокоюють «звичні» видовища — як його батько пасе стада щурів, як дуби кочують взимку на південь, як сонце на небі має темний супутник та ін. Він перестає хвилюватися й одружується на сусідській дівчині і живе з нею довго і щасливо.

Терміни[ред. | ред. код]

У главі 3 введено цікаве поняття — «метафорична деформація» або «пансаїзм», — галюцинаторне сприйняття фантастичної дійсності як нормального життя, від імені літературного героя Санчо Панси, як протилежність донкіхотству[3].

Переклади на теренах СРСР[ред. | ред. код]

Найвідоміший російський переклад належить Н. Євдокимовій, який зроблений з журнального варіанту. Тому він неповний: у ньому 26 глав, тоді як в оригінальному англійському тексті книжкового варіанта — 33; пропущена велика частина розділів з 24-ї по 30-ту. Крім цього у великій кількості відсутні цілі абзаци. У 2003 і 2005 році повість була озвучена в аудіокнизі за неповним перекладом Н. Євдокимової.

Українською книгу наразі не перекладено.

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Шекли (Sheckley), Роберт // Энциклопедия фантастики. Кто есть кто / Под ред. Вл. Гакова. — Минск: Галаксиас, 1995.
  2. ↑ Galaxy Magazine, June 1965 [Архівовано 5 серпня 2017 у Wayback Machine.].
  3. Словник фантастики. Архів оригіналу за 30 липня 2017. Процитовано 6 серпня 2017.

Посилання[ред. | ред. код]